Подписано в Риме 6 ноября 2003 года
Российская Федерация и Европейская полицейская организация (именуемая «Европол»),
отдельно именуемые «Сторона» и совместно именуемые «Стороны»,
сознавая, что расширение сотрудничества в правоохранительной области отвечает общим интересам,
принимая во внимание, что Совет Европейского союза предоставил Европолу полномочия заключить с Российской Федерацией соглашение о сотрудничестве,
согласились о нижеследующем:
С т а т ь я 1
Целью настоящего Соглашения является расширение сотрудничества между Российской Федерацией и государствами – членами Европейского союза, действующими через Европол, в борьбе с опасными формами транснациональной преступной деятельности, определенными в статье 4.
С т а т ь я 2
Настоящее Соглашение не затрагивает вопросы обмена персональными данными. Обмен персональными данными будет осуществляться на основе отдельного соглашения между Сторонами.
С т а т ь я 3
Стороны осуществляют сотрудничество в соответствии с положениями настоящего Соглашения при соблюдении Российской Федерацией своего законодательства и международных обязательств, а Европол – в пределах своей компетенции.
С т а т ь я 4
1. Стороны взаимодействуют в сфере предупреждения, выявления, пресечения и расследования преступлений, в частности, в отношении следующих правонарушений:
a) против жизни и здоровья человека;
b) связанных с терроризмом и его финансированием;
c) связанных с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
d) связанных с незаконным оборотом культурных ценностей;
e) связанных с незаконным оборотом оружия, боеприпасов, взрывчатых, отравляющих веществ, ядерных и радиоактивных материалов;
f) в отношении имущества, включая мошенничество, хищение и незаконный оборот автотранспортных средств;
g) связанных с легализацией (отмыванием) доходов;
h) связанных с незаконной миграцией, торговлей людьми и проституцией и эксплуатацией проституции третьими лицами.
2. Европол осуществляет взаимодействие по вопросам, перечисленным в пункте 1 настоящей статьи, в рамках своего мандата.
С т а т ь я 5
В целях реализации целей, изложенных в статье 3 настоящего Соглашения, Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
1) обмен представляющей взаимный интерес стратегической и технической информацией, в частности, информацией:
— о формах, методах и средствах совершения преступлений;
— о новых видах наркотических средств и психотропных веществ, обнаруженных в незаконном обороте, технологиях их изготовления и используемых при этом веществах, а также новых методах исследования и идентификации наркотических средств и психотропных веществ;
— о каналах перевода денежных средств, полученных преступным путем;
— о состоянии и развитии преступности, оценках угроз ее распространения;
— о новых формах и методах противодействия преступности;
— о мерах организационно-правового характера по совершенствованию основных направлений правоохранительной деятельности;
— о современных методах проведения полицейских расследований преступлений и криминалистических экспертиз;
— о передовых формах и методах подготовки кадров;
— о центрах повышения квалификации кадров;
— о методах обработки и анализа информации;
— о критериях оценки деятельности подразделений правоохранительных органов;
2) обмен опытом работы в правоохранительной сфере, в том числе проведение научно-практических конференций, стажировок, консультаций и семинаров;
3) обмен нормативными правовыми актами, методическими пособиями, научно-технической литературой и другими материалами, касающимися правоохранительной деятельности;
4) подготовка кадров.
С т а т ь я 6
1. В целях осуществления сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением Российская Федерация определяет ответственные за выполнение настоящего Соглашения органы, в компетенцию которых входит предотвращение и борьба с преступлениями, определенными в статье 4 настоящего Соглашения, в том числе центральный компетентный орган, через который эти компетентные органы будут осуществлять контакты с Европолом. Перечень данных органов содержится в приложении №1 к настоящему Соглашению.
2. В случае внесения изменений в перечень компетентных органов, указанных в приложении №1 к настоящему Соглашению, Российская Федерация извещает об этом Европол в течение 30 дней после внесения таких изменений.
С т а т ь я 7
1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запросов заинтересованной Стороны об оказании содействия или по инициативе одной из Сторон, предполагающей, что такое содействие представляет интерес для другой Стороны.
2. Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме. При возникновении сомнения в подлинности или содержании запроса может быть запрошено дополнительное подтверждение.
3. Запрос об оказании содействия должен содержать:
— наименования органа, запрашивающего содействие, и запрашиваемого органа;
— указание цели и обоснование запроса;
— изложение существа дела и, если возможно, его деталей;
— описание содержания запрашиваемого содействия;
— любую другую информацию, которая может быть полезна для надлежащего исполнения запроса.
4. Запросы об оказании содействия должны подписываться лицами, определяемыми Сторонами, о которых они письменно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам в течение 60 дней с даты подписания настоящего Соглашения.
С т а т ь я 8
1. В оказании содействия в рамках настоящего Соглашения может быть отказано полностью или частично, если:
— Российская Федерация полагает, что выполнение запроса может нанести ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным государственным интересам либо противоречит ее законодательству или международным обязательствам;
— Европол полагает, что выполнение запроса противоречит его целям и задачам.
2. При возможности запрашиваемая Сторона до вынесения решения об отказе в оказании содействия на основании пункта 1 настоящей статьи проводит консультации с запрашивающей Стороной для рассмотрения вопроса о том, может ли содействие быть оказано при соблюдении тех условий, которые запрашиваемая Сторона считает необходимыми. Запрашивающая Сторона соблюдает условия, на основе которых ей оказывается содействие.
3. Запрашивающая Сторона письменно уведомляется о полном или частичном отказе в исполнении запроса с указанием причин отказа.
С т а т ь я 9
1. Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и полного исполнения запроса. Запрашивающая Сторона незамедлительно уведомляется об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или существенно задерживающих его исполнение.
2. Запрашиваемая Сторона вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по ее мнению, для надлежащего исполнения запроса.
3. Запрашиваемая Сторона по просьбе Стороны, запрашивающей о содействии, принимает необходимые меры для обеспечения конфиденциальности факта поступления запроса, содержания этого запроса и сопровождающих его документов, а также факта оказания содействия.
В случае невозможности исполнения запроса без нарушения конфиденциальности запрашиваемая Сторона информирует об этом запрашивающую Сторону, которая решает, приемлемо ли исполнять запрос на таких условиях.
4. Запрашиваемая Сторона в возможно более короткие сроки информирует запрашивающую Сторону о результатах исполнения запроса.
С т а т ь я 10
1. Каждая Сторона, обеспечивая конфиденциальность получаемой от другой Стороны информации, принимает такие меры ее защиты, которые осуществляются в отношении этой информации передавшей Стороной. Сопоставимость таких мер защиты подлежит определению по взаимному согласию Сторон путем обмена нотами.
Меры защиты информации могут изменяться получившей ее Стороной по требованию передавшей Стороны либо с ее письменного согласия в соответствии с действующими в получившей информацию Стороне нормами и правилами в области обеспечения конфиденциальности информации.
2. Сторона, предоставившая информацию, может оговорить условия ее дальнейшего использования. Изменения условий использования информации, а также снятие ограничений в ее распространении возможно только с письменного согласия передавшей информацию Стороны.
3. Информация, полученная на основании настоящего Соглашения, без согласия передавшей Стороны не может быть использована в иных целях, чем те, в которых она была предоставлена.
4. Информация, полученная на основании настоящего Соглашения, не может быть передана третьим сторонам, кроме государств – членов Европейского союза, без предварительного согласия передавшей Стороны.
С т а т ь я 11
1. Представители Сторон регулярно проводят рабочие встречи и консультации в целях рассмотрения вопросов укрепления и повышения эффективности сотрудничества на основании настоящего Соглашения.
2. Представители Российской Федерации по приглашению Европола могут принимать участие во встречах глав национальных подразделений Европола.
С т а т ь я 12
Стороны могут обмениваться офицерами связи, для чего при необходимости заключается отдельное соглашение.
С т а т ь я 13
Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств, вытекающих из других двусторонних или многосторонних договоров, в том числе о правовой помощи, участниками которых являются Российская Федерация или Европол, а также не наносят ущерба сложившемуся взаимодействию правоохранительных органов Российской Федерации и любого государства – члена Европейского союза.
С т а т ь я 14
Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
С т а т ь я 15
Стороны при осуществлении сотрудничества на основании настоящего Соглашения пользуются русским и английским языками.
С т а т ь я 16
Споры, возникающие в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между представителями Сторон.
С т а т ь я 17
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Российской Федерации и Европола могут вноситься изменения.
Европол дает согласие на внесение таких изменений только после единогласного их одобрения Советом Европейского союза.
С т а т ь я 18
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать до истечения трех месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Риме 6 ноября 2003 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.