Вопрос: Как Вы оцениваете состояние взаимоотношений России и Китая, и каковы перспективы их развития? Каковы Ваши ожидания от предстоящего визита в Китай?
Д.Медведев: Отношения с Китайской Народной Республикой – один из приоритетов российской внешней политики. Наше стратегическое партнёрство базируется на прочной основе Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве от 2001 года и последовательно развивается.
Отмечу, что никогда ранее наши связи не характеризовались столь высоким уровнем взаимного доверия. И, что принципиально важно, столь ясно выраженной волей народов и руководства обеих стран к тесному конструктивному сотрудничеству. Практические достижения нашего взаимодействия это убедительно подтверждают. Достаточно упомянуть окончательное решение такого сложнейшего, долгие годы остававшегося неурегулированным вопроса, как пограничный. Впечатляет и позитивная динамика российско-китайского товарооборота, который за период с 2001 года почти каждый год рос более чем на 30 процентов, а в этом году только за первые шесть месяцев увеличился почти в два раза и составил порядка 25,5 миллиарда долларов.
Высокая динамика двустороннего стратегического партнёрства распространяется на все без исключения сферы: политическую, торгово-экономическую, социальную, гуманитарную. Мы тесно координируем действия на мировой арене, отстаиваем общие подходы к формированию справедливого многополярного мироустройства, в основе которого безусловное следование принципам и нормам международного права.
Ещё одним фактором, определяющим высокую степень нашего взаимодействия, является то, что сегодня Россия и Китай решают во многом схожие задачи, продвигаясь по пути всесторонней модернизации. А, как говорил Конфуций, «когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов».
Потому предстоящий визит в Китай для меня очень важен. Начну я его с посещения Даляня. Здесь, в районе Люйшунь, находится Мемориал советских солдат, отдавших свои жизни за свободу и независимость Китая. Символично, что он восстановлен совместными усилиями российских и китайских организаций. Планирую принять участие в церемонии открытия этого памятника.
Как вы знаете, в 2010 году отмечается 65-летняя годовщина Победы во Второй мировой войне. Это событие объединяет наши страны, которые были союзниками, вместе сражались с фашизмом и милитаризмом.
В Даляне я также собираюсь встретиться с преподавателями и студентами Института иностранных языков, специализирующимися на изучении русского языка. Хотел бы в этой связи отметить позитивное развитие российско-китайских гуманитарных связей, в частности успешную реализацию проекта Годов языков наших двух стран. Важным событием станет и предстоящее в ходе визита открытие в столице Китая первого Российского культурного центра.
Пекинская часть программы включает переговоры с руководством КНР по самому широкому кругу вопросов двусторонней и международной повестки дня.
Самое серьёзное внимание будет уделено развитию торгово-экономических связей. Прежде всего взаимодействию в сфере энергетики. Намерен предметно обсудить и другие направления. В том числе научно-техническую кооперацию, совместную работу в области экологии, а также расширение контактов по линии регионов. Знаю, что в КНР многое делается для подъёма северо-восточных провинций. В прошлом году мы с Председателем Ху Цзиньтао одобрили Программу сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири России и Северо-Востока КНР до 2018 года, предусматривающую реализацию целого ряда многообещающих проектов. Например, строительство в Иркутской области завода по производству питьевой бутилированной байкальской воды, возведение Ерковецкой ТЭС в Амурской области для экспорта электроэнергии в КНР.
В Шанхае намечен ряд важных мероприятий, связанных с «ЭКСПО-2010». 28 сентября объявлен Днём России на Всемирной выставке, и я, конечно, буду там присутствовать. Приглашаю китайских друзей посетить российский павильон.
Иными словами, предстоит серьёзная работа для более полного раскрытия богатого потенциала нашего сотрудничества.
Вопрос: В ходе визита в Китай Вы посетите парк «ЭКСПО» в Шанхае. Какое значение имеет участие России в мероприятии подобного масштаба? Как Вы оцениваете проделанную китайской стороной работу по организации данного мероприятия?
Д.Медведев: Всемирная выставка «ЭКСПО» входит в число крупнейших мировых форумов, участие в которых – большая честь для любой страны. Наверное, по масштабности её можно сравнить разве что с Олимпийскими играми или чемпионатами мира по футболу. Формат «ЭКСПО» даёт возможность странам показать себя, продемонстрировать то, что они считают наиболее интересным и актуальным, что может дать практические результаты.
Для России «ЭКСПО-2010» представляется отличной возможностью рассказать о важнейшем процессе, запущенном в нашей стране совсем недавно, но уже приносящим заметные результаты. Имею в виду модернизацию и инновационное развитие российской экономики. Этой теме посвящена значительная часть экспозиции российского павильона в Шанхае, где о своих достижениях рассказывают такие пионеры модернизации, как корпорации «Роснано» и «Росатом», другие компании, а также российские регионы.
Считаю очень важным, что на выставке развёрнута экспозиция, посвящённая иннограду Сколково. К его созданию мы только приступаем. Но для меня лично и для многих россиян он уже является символом модернизации России, её будущего прорыва в число ведущих инновационных держав.
Девиз нынешний всемирной выставки – «Лучше город, лучше жизнь». И мы создавали архитектуру, интерьер и экспозицию российского павильона прежде всего в расчёте на детей и их родителей. Чтобы им там было хорошо и уютно. Я читал в Интернете, что российский павильон на «ЭКСПО» – один из наиболее посещаемых, что попасть туда можно, лишь отстояв огромную очередь, и что дети от него в полном восторге. Значит, старались не зря.
Что касается моей оценки организации выставки «ЭКСПО-2010», то, наверное, было бы не совсем корректно давать её до посещения Шанхая. Однако у меня нет никаких сомнений в том, что китайская сторона организовала всё блестяще. У КНР имеется богатый опыт проведения крупнейших международных форумов. У всех нас ещё свежа в памяти Олимпиада в Пекине, ставшая одним из эталонов организации Игр. Надеюсь, что нам удастся использовать ваш опыт при подготовке к зимней Олимпиаде 2014 года в Сочи.
Вопрос: Проведение национальных Годов и Годов национальных языков в двух странах вызвало бум русского языка в Китае и бум китайского языка в России. Какие меры российская сторона намерена предпринимать для углубления взаимопонимания между народами двух стран?
Д.Медведев: Действительно, в 2006 и 2007 годах были успешно проведены беспрецедентные в истории наших отношений проекты – Год России в Китае и Год Китая в России. Мне выпала честь возглавлять российский оргкомитет по их проведению. Я до сих пор с удовлетворением вспоминаю о тесной и слаженной работе с китайскими партнёрами, что позволило провести мероприятия Годов на очень высоком уровне.
В прошлом году в вашей стране прошел Год русского языка, который вовлёк в свою орбиту миллионы граждан двух стран. Они получили возможность расширить знания об истории, культуре и традициях, ближе познакомиться с современной жизнью друг друга. И, конечно, исключительно важно, что во всех мероприятиях активно участвовала молодёжь, которая в будущем примет эстафету российско-китайской дружбы.
Многие из состоявшихся более 800 мероприятий получили дальнейшее продолжение на регулярной основе – это фестивали культуры, кинонедели, молодёжные спортивные игры, студенческие фестивали, лагеря отдыха для школьников и студентов, форумы ректоров вузов.
Сейчас в России идёт Год китайского языка, который вызывает большой интерес и широкий общественный резонанс. И это закономерно, ведь граждане нашей страны, особенно молодые, хотят больше знать о Китае, его истории и культуре. Сегодня в Москве и во многих регионах России работают школы с углубленным изучением китайского языка. [Одну из них в ходе визита в Россию посещал Председатель Ху Цзиньтао.] Китайский преподают и в наших ведущих вузах (МГИМО, ИСАА, МГЛУ, РУДН, РГГУ, Институте практического востоковедения, ВШЭ, Финансовой академии при Правительстве России и многих других).
Знаю, что интерес к России и русскому языку в Китае столь же глубок и серьёзен. Мне было приятно получить в прошлом году письмо от шанхайских школьников. Считаю это наглядным подтверждением неподдельной заинтересованности в изучении России со стороны китайских школьников, с удовольствием написал им ответ. Я также читал, что в вашей стране в 60 вузах есть кафедры и факультеты русского языка. И крупнейший из них – Пекинский университет.
В Китае говорят, что слово – это ключ, открывающий сердца. И вы совершенно правы: сегодня можно смело говорить о настоящем взрыве интереса к русскому и китайскому языкам в наших странах.
Российско-китайское сотрудничество в гуманитарной сфере имеет большие перспективы, в том числе по линии регионов и общественных организаций. Считаем необходимым расширять контакты молодых граждан двух стран.
Мы заинтересованы в том, чтобы как можно больше китайских студентов получали образование в ведущих вузах России, а российские студенты учились в Китае. В настоящее время в российских высших учебных заведениях обучается более 18 тысяч китайских граждан, а в Китае учится и стажируется около 9 тысяч россиян. Думаю, эти цифры при активной поддержке правительств двух стран будут постоянно расти.
Важный гуманитарный проект – приём в Китае в этом и следующем году по приглашению Председателя КНР Ху Цзиньтао тысячи российских школьников.
Несомненно, новый импульс российско-китайским связям в гуманитарной сфере придаст и открытие культурных центров в Пекине и Москве.
Вопрос: Вы последовательно выступаете за создание и развитие в России инновационной экономики. В этой связи какие возможности откроются для расширения сотрудничества между Россией и Китаем?
Д.Медведев: Уроки мирового кризиса показали, что императивы модернизации стали общими для всех без исключения государств, в том числе и для наших стран. Мы внимательно следим за мировым опытом, идём по пути создания модернизационных альянсов как с отдельными государствами, так и с группами стран.
Мы в России определили для себя пять приоритетных направлений модернизации: в сфере компьютерных, телекоммуникационных и ядерных технологий, в области развития медицины и космоса, создание энергоэффективной экономики.
Я уже отмечал, что в одном из московских пригородов, в Сколкове, создаётся крупный инновационный центр. Здесь будут действовать налоговые, таможенные и другие льготы. Будет сформирована комфортная среда для коммерциализации новейших идей и разработок. Рассчитываем, что такие условия будут привлекательными и для иностранных учёных, и для бизнесменов.
Что касается сотрудничества с Китаем, то реализация наших планов позитивно скажется на многих областях двустороннего взаимодействия. Приведу лишь некоторые примеры.
Известно, что за последние годы ваша страна вышла на мировой уровень по производству целого ряда видов промышленного оборудования. Не случайно растёт импорт из КНР машинно-технической продукции, которую наши предприниматели считают привлекательной по параметру «цена – качество». Потребности российской экономики в массовой замене устаревшего оборудования, модернизации многих отраслей тяжёлой и лёгкой промышленности, энергетики и транспорта будут только увеличиваться. В этой связи китайские изделия, особенно при эффективной кредитной поддержке китайских банковских структур, могли бы занять свою конкурентную нишу на нашем рынке.
Недавно Министерство экономического развития России и Министерство промышленности Китая подписали Меморандум по стимулированию двусторонней торговли машинно-технической и инновационной продукцией. Аналогичный Меморандум о сотрудничестве в области реализации совместных проектов по приоритетным направлениям развития науки, технологий и техники подписан между Федеральным агентством по науке и инновациям России и Министерством науки и техники КНР.
Мы приветствуем китайские инвестиции в высокотехнологичные сегменты российской промышленности, в том числе через механизмы создаваемых в России технопарков и особых экономических зон технико-внедренческого типа. Большой интерес представляет китайский опыт развития сетей скоростных железных дорог, портового хозяйства.
В этой связи в качестве наиболее очевидного примера имеющихся серьёзных возможностей для расширения сотрудничества упомяну тему создания современных образцов гражданской авиатехники. Использование преимуществ кооперации в этой сфере, включая совместные инвестирование, разработку, производство, продажи и техобслуживание, могло бы существенно уменьшить затраты и сроки, необходимые для создания новых самолётов. Не только обеспечить собственные потребности двух стран, но и занять пока ещё вакантные ниши на мировом авиарынке.
Вопрос: 13 сентября в Казахстане начались совместные антитеррористические учения Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) «Мирная миссия-2010». На Ваш взгляд, какую роль играет ШОС для обеспечения безопасности и стабильности в регионе и в мире? Каковы перспективы сотрудничества России и Китая в рамках ШОС?
Д.Медведев: Общими усилиями России, Китая и наших центральноазиатских партнёров ШОС вошла в число наиболее авторитетных организаций не только регионального, но и глобального масштаба. Думаю, не будет преувеличением сказать, что решение задач стабильного и поступательного развития на евразийском пространстве уже невозможно представить без ШОС.
О росте влияния ШОС свидетельствует и неуклонное расширение многоуровневых партнёрских связей. Неизменно высокой остается активность государств-наблюдателей. К ним присоединяются и страны, получившие статус партнёра по диалогу. В целом сетевое диалоговое взаимодействие с ведущими международными организациями – ООН, ОДКБ, СНГ, ЕврАзЭС, АСЕАН – становится всё более эффективным. Например, ШОС имеет все основания стать площадкой для регионального взаимодействия на афганском направлении.
В рамках ШОС мы боремся с терроризмом и сепаратизмом, трансграничной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. Повышению её роли в борьбе с новыми вызовами и угрозами помогают совместные антитеррористические учения государств ШОС. В том числе проведённые в России в августе нынешнего года и только что успешно завершившиеся учения «Мирная миссия-2010» в Казахстане.
Магистральными направлениями нашего взаимодействия в рамках ШОС являются экономическое и гуманитарное сотрудничество. Убеждён, что именно сбалансированное продвижение по всем азимутам совместной работы позволит обеспечить дальнейшее укрепление нашей организации.
Вопрос: Ваше выступление на совещании с российскими послами и постоянными представителями в международных организациях было названо программным. А ряд аналитиков сделали вывод о перемещении центра тяжести во внешней политике России. Согласны ли Вы с этим и что конкретно изменится во внешнеполитическом курсе страны?
Д.Медведев: В своём выступлении на совещании послов 12 июля этого года я говорил о том, что основные, базовые принципы российской внешней политики остались прежними. Это прагматизм, открытость, отказ от конфронтации при продвижении наших национальных интересов, а также многовекторность российской дипломатии.
Мы убеждены, что «увлечение» одним внешнеполитическим направлением в ущерб другим не ведёт к позитивным результатам. Необходим баланс между различными векторами международных связей. Кстати, многие партнёры говорят о том, что Россия, как крупнейшее государство мира, расположенное на «перекрестье» континентов и цивилизаций, выполняет стабилизирующую роль в международных отношениях, помогает достичь и удерживать столь необходимое равновесие.
Сегодня среди приоритетов внешней политики России – отношения со странами СНГ и Евросоюзом, с США и нашими партнёрами в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В том числе, разумеется, с Китаем. Каждое из этих направлений для нас самоценно. Это же относится к многосторонней дипломатии в таких форматах, как Совет Безопасности ООН, «Группа двадцати», БРИК, РИК и ШОС, где мы активно взаимодействуем с Китаем в интересах региональной и глобальной стабильности, безопасности и процветания.
При этом перемены в нашей внешней политике, конечно, происходят. Их главный смысл, и это я также подчёркивал на встрече с российскими дипломатами, связан с тем, что сама система международных отношений сегодня трансформируется. Мировое сообщество всё более активно и скоординированно борется с общими вызовами и угрозами. Закладываются основы новой, гармоничной системы глобального управления, опирающейся на принципы международного права. Россия видит свои задачи в том, чтобы, с одной стороны, максимально содействовать позитивной эволюции в мировых делах, а с другой – использовать открывающиеся возможности для модернизации страны, её инновационного развития.
Мы готовы наращивать сотрудничество со всеми, кто проявляет к этому встречный интерес. Сегодня для нас особенно важно как можно эффективнее задействовать внешние источники развития новых технологий, способствовать выходу российской высокотехнологичной продукции на внешние рынки. Для этого необходима плотная совместная работа с партнёрами и на Западе, и на Востоке. Не сомневаюсь, что мой нынешний визит в Китай откроет новые горизонты для такого взаимодействия.