По приглашению Президента Российской Федерации В.В.Путина Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама (ЦК КПВ) Нгуен Фу Чонг с 5 по 8 сентября 2018 года посетил Российскую Федерацию с официальным визитом.
Состоялись переговоры между Президентом Российской Федерации В.В.Путиным и Генеральным секретарем ЦК КПВ Нгуен Фу Чонгом в узком и расширенном составах, беседы Нгуен Фу Чонга с Председателем Правительства Российской Федерации Д.А.Медведевым, Председателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации В.В.Володиным, заместителем Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации А.А.Турчаком. Генеральный секретарь ЦК КПВ Нгуен Фу Чонг возложил цветы к Могиле Неизвестного Солдата и памятнику Хо Ши Мину, посетил Мавзолей В.И.Ленина, встретился с российскими ветеранами и специалистами, работавшими во Вьетнаме, принял участие в церемонии празднования 60-летия Общества российско-вьетнамской дружбы, посетил Калужскую область.
В ходе переговоров, прошедших в традиционно доверительной, открытой и дружественной атмосфере, В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг провели обмен мнениями по широкому кругу вопросов дальнейшего развития многопланового российско-вьетнамского сотрудничества и укрепления дружбы, обсудили актуальные региональные и международные проблемы, представляющие взаимный интерес.
1. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ подтвердили неизменность курса на упрочение всеобъемлющего стратегического партнерства между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам, отвечающего долгосрочным интересам народов двух государств, констатировали важность совместных шагов по наращиванию кооперации во всех областях.
В ходе переговоров была дана высокая оценка регулярному и содержательному политическому диалогу, в том числе на высшем уровне, активному взаимодействию двух государств по линии парламентов, правительств, министерств и ведомств, региональных органов власти, партийных и общественных организаций.
2. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг подчеркнули значимость тщательной подготовки мероприятий, осуществляемых в рамках перекрестных Года России во Вьетнаме и Года Вьетнама в России в 2019 году и направленных на интенсификацию двустороннего сотрудничества по широкому спектру направлений.
3. Стороны выразили обоюдное удовлетворение развитием взаимодействия двух государств в области обороны и безопасности, наращиванием военно-технического сотрудничества, занимающего особое место в структуре российско-вьетнамских отношений, подтвердили настрой на дальнейшее укрепление связей и развитие отношений в указанных областях в духе всеобъемлющего стратегического партнерства, на основе норм международного права и законодательства двух государств. Стороны высоко оценили координирующую роль Российско-Вьетнамской межправительственной комиссии по военно-техническому сотрудничеству и механизма стратегического диалога на уровне заместителей министров обороны двух стран.
4. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ подчеркнули необходимость последовательных усилий по наращиванию торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами, в первую очередь путем преодоления существующих проблем, совершенствования механизмов взаимодействия и эффективной реализации Соглашения о свободной торговле между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Социалистической Республикой Вьетнам, с другой стороны, от 29 мая 2015 года и сопутствующих российско-вьетнамских документов в целях достижения прорыва в двустороннем торговом и инвестиционном сотрудничестве.
5. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг отметили важную координирующую роль Межправительственной Российско-Вьетнамской комиссии по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству, ее рабочих органов в развитии практического взаимодействия между двумя государствами, подчеркнули важность повышения эффективности ее деятельности и практической отдачи, в том числе путем осуществления совместного контроля за выполнением достигнутых договоренностей и определения новых приоритетных направлений сотрудничества с учетом потребностей экономик двух стран и необходимости осуществления высокотехнологичных проектов.
6. Стороны отметили необходимость повышения результативности деятельности Российско-Вьетнамской Рабочей группы высокого уровня по приоритетным инвестиционным проектам в целях обеспечения разработки и реализации проектов в таких отраслях, как промышленное производство, электроэнергетика, добыча и переработка полезных ископаемых, сельское хозяйство, связь и телекоммуникации, возведение объектов городской транспортной инфраструктуры в регионах Вьетнама.
7. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ подтвердили намерение сотрудничать в ходе строительства во Вьетнаме Центра ядерной науки и технологий, а также при осуществлении подготовки в Российской Федерации вьетнамских студентов по специальностям, связанным с использованием атомной энергии в мирных целях.
Стороны договорились, что в случае возврата Вьетнама к планам создания национальной атомной энергетики Россия будет рассматриваться в качестве приоритетного партнера в указанной области.
8. Стороны приветствуют и высоко оценивают реализацию совместных проектов в сфере нефтяной и газовой промышленности, подтверждают готовность и впредь создавать благоприятные условия для расширения деятельности российских и вьетнамских нефтегазовых компаний на территориях двух государств, налаживания сотрудничества на таких перспективных направлениях, как нефтепереработка и нефтехимия, строительство газовых электростанций, поставки во Вьетнам сжиженного природного газа и создание соответствующей инфраструктуры, производство газомоторного топлива. Стороны договорились расширить зону разведки и добычи нефти и газа на континентальном шельфе Вьетнама в соответствии с международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву от 10 декабря 1982 года. Стороны согласились содействовать реализации существующих проектов в области добычи газа, выразили поддержку планам Публичного акционерного общества «Газпром» по участию в сооружении газовой электростанции в провинции Куангчи, а также планам Публичного акционерного общества «НОВАТЭК» по реализации интегрированного проекта строительства терминала по приему сжиженного природного газа и газовой электростанции в провинции Биньтхуан.
9. Стороны отметили перспективный характер сотрудничества двух государств в сфере электроэнергетики, указав на преимущества привлечения заинтересованных российских компаний к модернизации возведенных ранее при содействии СССР и сооружению новых энергетических объектов во Вьетнаме в соответствии с законодательством двух государств.
10. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг условились принять меры, направленные на активизацию организации во Вьетнаме производства моторных транспортных средств.
11. Стороны констатировали целесообразность углубления сотрудничества в сферах сельского, рыбного и лесного хозяйства, смежных отраслях агропромышленного комплекса, сотрудничества по вопросам ирригации, ликвидации последствий стихийных бедствий. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг пришли к единому мнению о том, что упрощение процедур, устранение технических барьеров, применение согласованных, соответствующих международным требованиям стандартов безопасности в отношении продовольственных товаров откроют новые возможности для доступа продукции сельского, рыбного, лесного хозяйства и фармацевтической продукции на рынки России и Вьетнама и будут способствовать увеличению двустороннего товарооборота.
12. В ходе переговоров была отмечена необходимость совершенствования и диверсификации взаимодействия в кредитно-финансовой сфере, создания условий для расширения использования во взаиморасчетах национальных валют и более активного привлечения Совместного Вьетнамско-Российского банка к обслуживанию крупных двусторонних проектов.
13. Стороны подтвердили заинтересованность в укреплении контактов в области науки и технологий, образования и подготовки кадров, выразили взаимное удовлетворение результатами деятельности Совместного Российско-Вьетнамского Тропического научно-исследовательского и технологического центра, обоюдный настрой на активизацию сотрудничества на базе этого Центра в целях эффективной и своевременной реализации исследовательских проектов в интересах двух стран.
14. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ высказались за развитие сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях, прежде всего в части, касающейся совместного использования и развития российской глобальной навигационной спутниковой системы ГЛОНАСС.
15. Стороны приветствовали поступательное наращивание гуманитарных обменов между Россией и Вьетнамом, в том числе по линии профильных министерств и ведомств, средств массовой информации, архивных служб, туристических компаний, обществ дружбы и других общественных организаций, отметили регулярное проведение на взаимной основе дней национальной культуры, увеличение туристических потоков.
16. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг высоко оценили потенциал прямых связей между субъектами Российской Федерации и городами и провинциями Социалистической Республики Вьетнам, а также перспективы налаживания инвестиционного сотрудничества в регионах Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в различных сферах, включая сельское хозяйство, легкую промышленность, туризм.
17. Стороны подчеркнули значительный вклад граждан России, работающих и обучающихся во Вьетнаме, и вьетнамских граждан, работающих и обучающихся в России, в поддержание и развитие сложившихся отношений дружбы и многопланового сотрудничества между двумя государствами. Подтверждена готовность и впредь обеспечивать на взаимной основе благоприятные условия для проживания, работы и учебы граждан России и Вьетнама на территориях обоих государств.
По итогам переговоров подписан ряд документов о сотрудничестве в приоритетных областях и соглашений по линии хозяйствующих субъектов двух государств.
18. Обсуждение международной тематики продемонстрировало, что позиции России и Вьетнама по большинству глобальных и региональных проблем близки или совпадают. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ подтвердили намерение прилагать усилия в целях становления более справедливой демократической многополярной системы международных отношений, основанной на принципах широкого партнерства государств и их объединений, единых для всех государств нормах и правилах, верховенстве международного права и незыблемости роли ООН как центра регулирования и координации мировой политики.
19. Россия и Вьетнам считают международную безопасность неделимой и всеобъемлющей, исходят из того, что безопасность одних государств недопустимо обеспечивать за счет безопасности других, в том числе путем расширения глобальных и региональных военно-политических альянсов.
20. Стороны выступают за соблюдение принципов равноправия, уважения суверенитета, территориальной целостности и законных интересов всех государств, невмешательства во внутренние дела друг друга, неприменения силы или угрозы силой, не приемлют односторонних принудительных мер и экономических санкций, применяемых в обход Совета Безопасности ООН и в нарушение международного права.
21. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ выразили удовлетворение высоким уровнем координации действий России и Вьетнама в рамках ООН, отметили стремление двух государств к укреплению центральной роли Организации и повышению эффективности ее деятельности как глобального механизма обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития.
Стороны подтвердили готовность тесно сотрудничать в рамках Совета Безопасности ООН по вопросам поддержания мира, безопасности, повышения эффективности работы Организации в случае избрания Вьетнама в состав непостоянных членов Совета Безопасности ООН на период 2020 – 2021 годов, а также намерение и впредь оказывать поддержку кандидатам друг друга на выборах в международные и региональные организации и их исполнительные органы.
22. Россия и Вьетнам признают принципиальную важность и необходимость скорейшей разработки и принятия под эгидой ООН норм, правил или принципов ответственного поведения государств в информационном пространстве, которые будут способствовать обеспечению равной безопасности всех государств, гарантировать их суверенитет в части, касающейся информационно-телекоммуникационной инфраструктуры, расположенной на их территориях, а также невмешательство в их внутренние дела.
В контексте Совместного заявления на высшем уровне о сотрудничестве в области обеспечения международной информационной безопасности, принятого в ноябре 2017 года, и в интересах осуществления практического взаимодействия в этой сфере Стороны придают большое значение заключению соответствующего межправительственного соглашения.
23. Стороны выразили намерение продолжить сотрудничество в двустороннем и многостороннем форматах в сфере противодействия возрастающим угрозам использования информационно-телекоммуникационных технологий в преступных и террористических целях, в том числе для подрыва национальной безопасности.
24. Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам решительно отвергают любые попытки пересмотреть историю Второй мировой войны, поставить под сомнение решающую роль Советского Союза в победе над фашизмом и милитаризмом, открывшей путь к освобождению многих стран от колониального гнета, считают опасным и неприемлемым распространение в современном мире националистической и расистской идеологий.
25. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ высказались за объединение усилий всего мирового сообщества в борьбе с терроризмом, включая противодействие его финансированию, трансграничным перемещениям иностранных террористов-боевиков, распространению террористической идеологии и пропаганды, при центральной координирующей роли ООН и Совета Безопасности ООН, на основе норм и принципов международного права, а также Устава ООН. Стороны указывают на недопустимость использования проблематики террористических и экстремистских организаций, борьбы с терроризмом и экстремизмом для вмешательства в дела суверенных государств.
Россия и Вьетнам подтверждают намерение развивать сотрудничество в сфере противодействия терроризму, транснациональной организованной преступности, незаконному производству и обороту наркотических средств, коррупции и другим вызовам и угрозам безопасности.
26. Нгуен Фу Чонг приветствовал усилия России, направленные на борьбу с терроризмом и поиск путей политического урегулирования сирийского кризиса на основе международного права и Устава ООН.
27. Российская Сторона выразила готовность оказать Вьетнамской Стороне помощь в подготовке к участию в операциях ООН по поддержанию мира.
28. Стороны отметили необходимость тесного взаимодействия и координации в рамках многосторонних переговорных площадок, на которых обсуждаются вопросы международной безопасности, в том числе проблематика контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения оружия, подтвердили важность и востребованность сложившегося в рамках ООН разоруженческого механизма, включающего Первый комитет Генеральной Ассамблеи ООН, Конференцию по разоружению и Комиссию ООН по разоружению, для выработки многосторонних договоренностей, направленных на поддержание международной безопасности и обеспечение стратегической стабильности.
29. Стороны выразили озабоченность в связи с нарастающей угрозой размещения оружия в космосе, возможным началом гонки космических вооружений и превращением космического пространства в арену вооруженного противостояния, подчеркнули необходимость строгого соблюдения действующего правового режима в отношении использования космоса в мирных целях, отметили, что в отсутствие международной юридически обязывающей договоренности, направленной на устранение этой угрозы, особую актуальность приобретают конкретные многосторонние практические меры по сохранению космического пространства свободным от оружия. Стороны подтвердили приверженность политике неразмещения первыми оружия в космосе и призвали все страны, обладающие космическим потенциалом, последовать примеру России и Вьетнама.
30. В ходе переговоров выражена поддержка усилиям международного сообщества по укреплению международно-правовой базы многостороннего сотрудничества, направленного на противодействие терроризму и использованию оружия массового поражения в террористических целях.
31. Генеральный секретарь ЦК КПВ и Президент Российской Федерации поддерживают усилия и инициативы, направленные на укрепление целостности Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, на повышение авторитета Организации по запрещению химического оружия и недопущение политизации ее деятельности. Вьетнамская Сторона приветствует досрочное завершение Российской Федерацией процесса полного уничтожения запасов химического оружия, расценивая это как значительный вклад в достижение цели построения мира, свободного от химического оружия.
32. Стороны подтвердили намерение укреплять сотрудничество в целях успешной реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. В качестве приоритетов на этом направлении обозначены борьба с бедностью, в том числе с крайней нищетой, рациональное использование водных ресурсов, обеспечение продовольственной безопасности, преодоление последствий изменения климата и ликвидация последствий стихийных бедствий, достижение всеобъемлющей и устойчивой индустриализации.
Подчеркнута важность углубления регионального экономического сотрудничества, расширения взаимодействия в рамках Экономической и социальной комиссии ООН для Азии и Тихого океана в таких ключевых сферах ее деятельности, как транспорт, энергетика и торговля.
33. Стороны подчеркнули настрой на продолжение сотрудничества по вопросам поощрения и защиты прав человека по линии международных и региональных организаций на основе Устава ООН и норм международного права, договорились развивать равноправное и взаимоуважительное сотрудничество в целях выполнения своих международных обязательств в названной сфере.
34. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ отметили, что пограничные, территориальные и иные споры на пространстве Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) должны решаться вовлеченными в них сторонами мирным путем, без применения силы или угрозы силой, на основе международного права, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года, в целях обеспечения мира, стабильности и безопасности в регионе. Россия и Вьетнам выступают за полное и эффективное выполнение Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море 2002 года и приветствуют скорейшее принятие Кодекса поведения сторон в Южно-Китайском море.
35. Стороны заявили, что поддержание мира и стабильности, углубление взаимного доверия являются основополагающими факторами устойчивого развития АТР в качестве одного из центров нового многополярного миропорядка. В связи с этим подтверждена целесообразность продолжения коллективных усилий, направленных на формирование в регионе открытой, всеобъемлющей и транспарентной архитектуры равной и неделимой безопасности, основанной на соблюдении норм международного права, путем осуществления диалога и сотрудничества в рамках форумов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), включая такие, как Россия – АСЕАН, Региональный форум АСЕАН по безопасности, Восточноазиатские саммиты, Совещание министров обороны АСЕАН и партнеров по диалогу и другие.
36. Стороны высказались за укрепление центральной роли АСЕАН в делах АТР и наращивание сотрудничества на региональных многосторонних площадках, в рамках форума «Азия – Европа», Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, Диалога по сотрудничеству в Азии, а также по линии таких региональных парламентских механизмов, как Межпарламентская ассамблея АСЕАН, Азиатско-Тихоокеанский парламентский форум, Азиатская парламентская ассамблея, в целях выработки единых подходов к решению вопросов обеспечения безопасности и развития АТР.
37. Вьетнам активно поддерживает усилия России и АСЕАН по выстраиванию российско-асеановского стратегического партнерства, в соответствии с решениями саммита Россия – АСЕАН (г. Сочи, 19 – 20 мая 2016 года), расширению взаимодействия между Россией и АСЕАН на таких ключевых направлениях, как обеспечение мира и стабильности в АТР, борьба с терроризмом и транснациональной преступностью, торговля и инвестиции, наука и технологии, энергетика и сельское хозяйство, культурные и гуманитарные обмены.
38. В.В.Путин и Нгуен Фу Чонг подчеркнули заинтересованность в налаживании взаимовыгодных связей между Евразийским экономическим союзом и АСЕАН. Стороны приветствовали инициативы по укреплению региональных и трансрегиональных связей, включая российскую инициативу формирования Большого Евразийского партнерства, предусматривающую сопряжение национальных стратегий развития и многосторонних экономических проектов, создание благоприятных условий для торговли и инвестиций, противодействие общим вызовам.
39. Президент Российской Федерации и Генеральный секретарь ЦК КПВ констатировали важность повышения роли форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) как эффективного многостороннего механизма, содействующего формированию в регионе общего открытого и недискриминационного рынка, основанного на нормах и принципах Всемирной торговой организации, с учетом всех интеграционных инициатив и проектов, в том числе реализуемых на евразийском пространстве. Стороны выразили удовлетворение плодотворным сотрудничеством на приоритетных направлениях деятельности АТЭС, отметили готовность тесно взаимодействовать в интересах социально-экономического развития, упрочения мира и стабильности в АТР, а также обоюдный настрой на активизацию сотрудничества, направленного на реализацию договоренностей, достигнутых на встрече лидеров экономик АТЭС в 2017 году.
40. Переговоры В.В.Путина и Нгуен Фу Чонга прошли в традиционной для двух государств атмосфере дружбы и взаимопонимания. Стороны высказали единое мнение о том, что официальный визит Генерального секретаря ЦК КПВ в Российскую Федерацию придаст новый импульс дальнейшему развитию российско-вьетнамского всеобъемлющего стратегического партнерства.
41. Нгуен Фу Чонг выразил признательность за теплый прием, оказанный вьетнамской делегации в России, и пригласил Президента Российской Федерации посетить Социалистическую Республику Вьетнам с официальным визитом. Приглашение было с благодарностью принято.