В.Путин: Уважаемый господин Заместитель Председателя! Товарищ Хань Чжэн!
Ещё раз приветствую Вас в Петербурге.
Только что мы с Вами приняли участие в пленарной сессии Петербургского международного экономического форума – одной из ведущих площадок для обсуждения экономических вопросов. Но, как мы видим, не уйти и от вопросов политического характера.
В любом случае я хочу Вас поблагодарить за очень содержательное, интересное выступление и, безусловно, то, что Китайская Народная Республика представлена на таком высоком уровне, как Ваш, – Заместитель Председателя Китайской Народной Республики. Это придаёт самому форуму известное глобальное звучание. И я Вас очень хочу поблагодарить за то, что Вы приехали. И, естественно, хочу попросить Вас передать привет моему другу Председателю КНР Си Цзиньпину и благодарность за то, что он со своей стороны принял это решение и направил Вас в Россию, в Петербург.
Отношения между нашими странами, как Вы заметили сейчас, выступая на сессии, носят беспрецедентно высокий уровень, темпы хорошие. У нас торгово-экономические связи набирают оборот в рамках договора, юбилей которого мы отмечаем в этом году, 25 лет 16 июля будет фундаментальному договору о дружбе, сотрудничестве между Россией и Китаем.
Я упомянул о торгово-экономическом взаимодействии, мы фиксируем устойчивый рост товарооборота. 10 процентов – это хороший результат, и надеемся, что этот темп сохранится.
Перечень отраслевых совместных проектов известен, они касаются энергетики, промышленности, сельского хозяйства, транспорта, логистики, инновационных сфер, мирного атома, космоса, искусственного интеллекта. Мы вас поздравляем с достижениями по этому важнейшему направлению. Китай демонстрирует уникальные результаты, я бы сказал.
Весомый вклад в гуманитарные обмены, без сомнения, внесёт проведение годов сотрудничества в области образования, 2026/2027 год. Уверен, что это будет способствовать развитию прямых контактов между нашими гражданами.
Ещё раз большое спасибо за посещение Петербурга и экономического форума.
Хань Чжэн (как переведено): Уважаемый господин Президент, спасибо! Очень рад Вас ещё раз увидеть.
В этот раз я посещаю Петербург по поручению Председателя Си Цзиньпина для участия в пленарной сессии ПМЭФ.
Прежде всего хотел бы передать Вам искренний привет и наилучшие пожелания от Председателя Си Цзиньпина. Также поздравляю Вас с успешным проведением ПМЭФ. Вы выступили с очень содержательной речью, не только анализировали ситуацию экономики в мире и ситуацию развития экономики в России, но и наметили важные планы по развитию экономики России. Так что мои поздравления.
Недавно Вы с Председателем Си Цзиньпином провели успешные переговоры в Пекине. В ходе ответа на вопросы я комплексно изложил важность этих переговоров. И Вы вышли на очень важные новые договорённости по развитию двусторонних отношений и многопланового сотрудничества. Подтверждаем нашу готовность вместе с российскими коллегами неукоснительно реализовать наши договорённости на высшем уровне, углублять политическое взаимодоверие, расширять практическое сотрудничество и наполнять наши двусторонние отношения новым эпохальным содержанием.
В этом году отмечается 30-летие стратегического взаимодействия и партнёрства и 25-летие Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Готовы в рамках этого юбилейного года продвигать наше двустороннее многоплановое сотрудничество и двусторонние отношения.
Спасибо.
<…>