Лидеры двух стран обсудили, в частности, актуальные вопросы российско-китайского взаимодействия, в том числе реализацию двусторонних договорённостей, и ряд международных проблем.
Переговоры состоялись в преддверии участия главы Российского государства в саммите БРИКС и во встрече с членами Делового совета БРИКС.
Кроме того, на полях саммита Владимир Путин встретится с Премьер-министром Индии Нарендрой Моди, Президентом ЮАР Джейкобом Зумой и приглашёнными на саммит Президентом Египта Абдельфаттахом Сиси, Премьер-министром Таиланда Праютом Чан-Очой и Президентом Мексики Энрике Пеньей Ньето.
Визит главы Российского государства в Китай продлится до 5 сентября.
* * *
Начало переговоров с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином
Си Цзиньпин (как переведено): Мне очень приятно Вас принимать в Сямэне (совсем недавно у нас с Вами была встреча), мой большой друг, господин Президент Путин. Рад встрече и с другими российскими друзьями. У нас уже четвёртая по счёту встреча с начала года. Сердечно Вас приветствую в Китае на саммите БРИКС в Сямэне.
В июле этого года мой визит в Россию прошёл весьма успешно: в тот раз у нас был продолжительный, обстоятельный обмен мнениями, состоялся углублённый разговор на тему двусторонних отношений, [обсудили] динамику и проблематику международной, региональной повестки дня.
Отрадно, что все наши министерства и ведомства работают над всесторонней реализацией наших с Вами договорённостей, постоянно добиваются новых результатов многопланового сотрудничества двух стран.
В этот раз мы специально выбрали город Сямэнь. Совсем рядом находится Сямэньский университет, у которого уже почти столетняя история. В этом университете стоит памятник известному русскому поэту Лермонтову.
Очень интересно, что этот памятник стоит напротив памятника великому китайскому мыслителю Конфуцию. Очевидно, что в этом городе очень ценят культурный обмен между Китаем и Россией. Знаю, что у Лермонтова есть знаменитое стихотворение под названием «Парус», где воспевается упорная борьба и твёрдая воля.
Мы сейчас находимся в южной части провинции Фуцзянь, где существует известный миньнаньский диалект, очень близкий к тайваньскому. В миньнаньской культуре всегда ратуют за упорный труд, борьбу. Как гласит местная поговорка, «упорный труд победу приносит».
Надеюсь, что обе страны будут вместе упорно двигаться вперёд и запустят корабль отношений в новое большое плавание на полных парусах. Важно прилагать усилия к развитию своих стран и вносить общий вклад в поддержание мира и стабильности в регионе и в мире в целом.
Желаю Вам весьма приятной, незабываемой поездки в город Сямэнь. Убеждён, что отсюда, из города Сямэнь, стартует следующее «золотое» десятилетие БРИКС.
Благодарю за внимание.
В.Путин: Уважаемый господин Председатель, дорогой друг! Уважаемые коллеги!
Прежде всего мы Вам благодарны за то, что Вы организовали встречу лидеров БРИКС в этом замечательном месте – городе Сямэнь. Насколько мне известно, Вы в городе и в этой провинции долго работали, и мы сегодня, я с удовольствием смотрел в том числе, видимо, на результаты Вашего труда. Город прекрасно выглядит, просто замечательно – в этом регионе Китая я ещё никогда не был, – производит впечатление процветающего региона, процветающего города.
Хочу пожелать успехов саммиту БРИКС. Знаю, что наши китайские друзья очень активно и содержательно готовились. Мы со своей стороны сделаем всё, что от нас зависит, для того чтобы этот саммит прошёл на самом высоком уровне.
Действительно, это уже наша четвёртая встреча в этом году, и в этой связи хотел бы отметить, что 3–4 июля прошёл Ваш визит в Россию: мы в Москве провели очень содержательные переговоры по всему комплексу наших отношений.
И очень рад возможности сегодня на полях и в рамках рабочего визита, организованного в преддверии БРИКС, обменяться мнениями о том, как исполняются те планы, которые мы с Вами наметили в ходе Вашего визита в Российскую Федерацию.
<…>