Рамочное соглашение «Группы 20» по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного экономического роста
1. Наши беспрецедентные и в высшей степени скоординированные меры бюджетного и денежно-кредитного стимулирования сработали, не допустив депрессии, на грани которой стояла мировая экономика. Это подчеркнуло тот факт, что мировое сообщество получит значительные преимущества от повышения эффективности международного сотрудничества. В Питтсбурге мы приняли Рамочное соглашение по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста и приняли обязательство совместно работать над оценкой коллективного воздействия мер нашей национальной политики на мировой экономический рост и развитие, выявлением потенциальных рисков для мировой экономики. Мы также договорились принять дополнительные меры для достижения наших общих целей.
2. С тех пор мы добились важных успехов в рамках нашего процесса взаимной оценки (ПВО), носящего консультативный характер и реализуемого непосредственно странами:
приняты меры экономической политики по поддержке роста для содействия текущему восстановлению мировой экономики и созданию рабочих мест;
приняты четкие обязательства по возвращению устойчивости государственных финансов;
приняты и реализуются решительные меры для обеспечения защиты стабильного функционирования нашей финансовой системы;
начато и/или планируется проведение важных структурных реформ для повышения мирового спроса и потенциальных темпов экономического роста;
сделаны существенные шаги по укреплению потенциала международных финансовых организаций по поддержке развития.
3. Со времени нашей последней встречи восстановление мировой экономики продолжается, но сохраняются риски ухудшения ситуации. Мы преисполнены решимости сделать больше. Наши энергичные совместные и коллективные шаги в сфере экономической политики могут обеспечить продолжение восстановления и заложить прочную основу для достижения наших общих целей — уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.
Сеульский план действий
4. Сегодня мы принимаем Сеульский план действий. Мы составили этот план с единством целей для:
обеспечения непоколебимой приверженности к сотрудничеству;
изложения плана с конкретными обязательствами каждой страны-члена в сфере экономической политики;
достижения всех трех целей — уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.
5. В частности, мы обязуемся действовать по пяти направлениям экономической политики. Подробности конкретных обязательств членов «Группы 20» приводятся во Вспомогательном документе.
6. Денежно-кредитная политика и политика в области обменного курса. Мы вновь подтверждаем важность приверженности центральных банков к обеспечению стабильности цен, тем самым способствуя восстановлению экономики и устойчивому росту. Мы будем двигаться в направлении систем обменных курсов, в большей степени определяемых рыночной конъюнктурой и точнее отражающих основные экономические показатели, и будем воздерживаться от конкурентной девальвации валют. Страны с развитой экономикой, в том числе страны с резервными валютами, будет проявлять бдительность, не допуская чрезмерной волатильности и беспорядочных колебаний валютных курсов. Эти совместные меры помогут снизить риск чрезмерной волатильности потоков капитала, с которой сталкиваются некоторые страны с формирующимся рынком. Тем не менее, когда страны сталкиваются с чрезмерным бременем волатильности валютных курсов , ответные меры политики в странах с формирующимся рынком, которые располагают надлежащими резервами и гибкие валютные курсы которых продолжают повышаться, могут включать тщательно разработанные макропруденциальные меры. Мы активизируем нашу работу по обеспечению стабильного и устойчивого функционирования международной валютной системы и призываем МВФ углубить свою деятельность в этом направлении.
7. Торговая политика и политика в области развития. Мы вновь подтверждаем наше обязательство по обеспечению свободной торговли и инвестиций, признавая их центральную роль в восстановлении мировой экономики. Мы будем воздерживаться от введения протекционистских мер в области торговли и будем противостоять таким мерам во всех формах. Мы признаем важность скорейшего завершения Дохийского раунда переговоров. Мы вновь подтверждаем наше обязательство избегать финансового протекционизма и помним о рисках распространения мер, от которых пострадали бы инвестиции и перспективы мирового подъема. С учетом растущей доли развивающихся стран в мировом производстве и торговле, цели роста мировой экономики, перебалансировка мирового спроса и развития становятся все более взаимосвязанными. Мы также сосредоточим усилия на устранении важнейших препятствий для обеспечения всеобъемлющего, устойчивого и уверенного роста в развивающихся странах, в особенности в странах с низкими доходами. С этой целью будут предприняты меры по развитию инфраструктуры, человеческих ресурсов, торговли, частных инвестиций; созданию рабочих мест; обеспечению продовольственной безопасности, экономического роста и устойчивости; расширению доступа к финансовым услугам; мобилизации внутренних ресурсов и обмену знаниями. Кроме того, мы примем конкретные меры по расширению нашей финансовой и технической поддержки в отношении этих стран, в том числе выполнив обязательства по официальной помощи развитию стран с развитой экономикой.
8. Налогово-бюджетная политика. Страны с развитой экономикой будут разрабатывать и осуществлять четкие, достоверные масштабные планы бюджетной консолидации в среднесрочной перспективе, способствующие экономическому росту, в соответствии с обязательствами, принятыми на Торонтском саммите, и дифференцированные с учетом конкретных условий в каждой стране. Мы помним о рисках, которые несет в себе одновременная консолидация для восстановления мировой экономики, а также о рисках, связанных с тем, что без проведения консолидации, там где она необходима, может быть подорвано доверие и экономический рост.
9. Финансовые реформы: Мы преисполнены решимости предпринимать дальнейшие действия на национальном и международном уровнях в целях повышения глобальных стандартов финансового регулирования и обеспечения их последовательного применения нашими национальными органами В настоящее время глобальные стандарты разработаны с тем, чтобы обеспечить единые правила игры, повысить уровень финансового регулирования и не допустить фрагментации рынков, протекционизма и регулятивного арбитража. В частности, мы полностью внедрим новые стандарты капитала и ликвидности в отношении банковского сектора и решим проблемы финансовых организаций, являющихся «слишком большими, чтобы обанкротиться». Мы договорились о продолжении работы в области реформы финансового регулирования.
10. Структурные реформы: Мы осуществим ряд структурных реформ для повышения и поддержания уровня мирового спроса, создания новых рабочих мест, внесения вклада в обеспечение более сбалансированного глобального роста и развития потенциала экономического роста наших стран. Где это будет необходимо, и проведем, мы проведем:
— реформы в сфере регулирования товарного рынка, как для упрощения регулирования, так и для ограничения нормативных барьеров, с тем чтобы содействовать развитию конкуренции и повышению производительности в ключевых секторах экономики;
— реформы рынка труда и развития человеческих ресурсов, включая повышение эффективности и адресности систем пособий, реформы образования и подготовки кадров для роста занятости на качественных рабочих местах и, следовательно, повышения темпов потенциального экономического роста;
— налоговую реформу для повышения производительности путем устранения искажений и улучшения стимулов к работе, инвестициям и инновациям;
— меры политики, ориентированные на экологически чистый и инновационный рост, в поисках новых источников роста и для содействия устойчивому развитию;
— реформы, призванные ослабить зависимость от внешнего спроса и сосредоточиться в большей степени на внутренних источниках роста в странах, имеющих профицит, стимулируя рост национальных сбережений и повышая конкурентоспособность экспорта в странах, имеющих дефицит;
— реформы по укреплению систем социальной защиты, таких как здравоохранение и пенсионные системы, реформы по развитию корпоративного управления и финансового рынка для содействия процессу уменьшения превентивных сбережений в странах с формирующимся рынком, имеющих профицит;
— инвестиции в инфраструктуру для устранения узких мест, препятствующих экономическому росту, и повышения потенциала роста.
В проведении этих реформ мы будем опираться на специализированный опыт и знания ОЭСР, МВФ, Всемирного банка, МОТ и других международных организаций.
11. ПВО после саммита в Сеуле: мы расширим процесс взаимной оценки в рамках реализации Рамочного соглашения с тем, чтобы обеспечить устойчивость счетов текущих операций. Мы укрепим многостороннее сотрудничество для обеспечения внешней устойчивости и примем полный набор мер политики, способствующих уменьшению чрезмерных дисбалансов и сохранению дисбалансов по счету текущих операций на устойчивом уровне. Устойчивые значительные дисбалансы, оцениваемые на основе индикативных критериев, которые должны быть согласованы нашими министрами финансов и управляющими центральных банков, требуют проведения в рамках ПВО оценки природы их возникновения и определения коренных причин, мешающих их урегулированию, признавая необходимость принятия во внимание условий страны или региона, в том числе крупных производителей сырьевых товаров. Эти индикативные руководящие принципы, состоящие из ряда показателей, будут служить в качестве механизма своевременного распознавания крупных дисбалансов, требующих принятия превентивных и корректирующих мер. В целях поддержки наших усилий по выполнению этих обязательств мы поручаем нашей рабочей группе по вопросу реализации Рамочного соглашения с технической поддержкой МВФ и других международных организаций разработать указанные индикативные руководящие принципы и представить их на рассмотрение министров финансов и председателей центральных банков на их весенней встречи в 2011 году; также, наши министры финансов и председатели центральных банков на их встрече в Кенджу поручили МВФ в рамках ПВО определить метод определения прогресса, достигнутого в обеспечении внешней устойчивости и согласованности бюджетно-налоговой и денежно-кредитной политики, политики в отношении финансового сектора, структурной, курсовой и другой экономической политики. В этом контексте первая такая оценка на основе упомянутых индикативных руководящих принципов будет инициирована и произведена под председательством Франции.
12. Мы несем совместную ответственность. Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные дефициты по внешним операциям, обязуются проводить политику, поддерживающую частные сбережения и, когда это уместно, провести бюджетную консолидацию при сохранении открытых рынков и укреплении экспортных секторов. Страны-члены, имеющие устойчивые и значительные профициты, обязуются укреплять внутренние источники роста.
13. Признавая достоинства Рамочного соглашения, мы договорились о расширении и доработке консультативного процесса взаимной оценки посредством включения мониторинга выполнения наших обязательств и оценки нашего продвижения к достижению общих целей. Этот процесс будет принят в 2011 году под председательством Франции.
Реформирование международных финансовых организаций
14. Когда мир было охвачен глобальным финансовым кризисом, мы собрались вместе и приняли решение предоставить международным финансовым организациям (МФО) необходимые им ресурсы для оказания поддержки мировой экономике. С нашими договоренностями относительно значительного увеличения ресурсов и утверждения новых инструментов кредитования МФО мобилизовали крайне необходимое финансирование, в том числе МВФ привлек свыше 750 млрд долларов, а многосторонние банки развития — 235 млрд долларов. Финансовые рынки стабилизировались, мировая экономика возобновила рост. Еще в разгар кризиса мы осознавали, что необходимы дополнительные реформы МФО.
15. Мы выразили твердое намерение провести коренную модернизацию этих организаций, с тем чтобы они лучше отражали изменения в мировой экономике и могли более эффективно выполнять свои функции по обеспечению мировой финансовой стабильности, содействия развитию и улучшению жизни беднейших слоев. В июне 2010 года мы приветствовали реформы по увеличения числа голосов развивающихся стран и стран с переходной экономикой во Всемирном банке. Мы также сохраняли обязательство усилить легитимность МВФ, укрепить доверие к нему и повысить его эффективность путем реформы квот и системы управления.
Модернизированная система управления МВФ
16. Сегодня мы приветствовали масштабные договоренности, достигнутые министрами финансов и управляющими центральных банков на встрече в Кенджу и последующее решение МВФ в отношении комплексного пакета реформ, касающихся квот и системы управления в МВФ. Эти реформы представляют собой важный шаг в направлении пользующегося большим доверие и более легитимного и действенного МВФ, они обеспечивают то, что квоты и состав Исполнительного совета в большей мере отражают новые мировые экономические реалии и гарантируют статус МВФ как организации, основанной на квотах и обладающей достаточными ресурсами для обеспечения потребностей государств-членов. В соответствии с нашими обязательствами, принятыми на саммитах в Питтсбурге и Торонто, а в ряде вопросов и сверх этих обязательств, эти реформы включают:
— перераспределение долей квот в пользу динамично растущих стран с формирующимся рынком и развивающихся стран и недостаточно представленных стран в размере свыше 6 процентов при сохранении числа голосов беднейших стран, работу по которому мы обязуемся завершить к Ежегодной встрече Совета управляющих МВФ в 2012 году;
— увеличение квот в два раза, с соответствующим сокращением объема Новых соглашений о займах (НСЗ) после вступления в силу договоренностей об увеличении квот при сохранении относительных долей участников;
— продолжение динамичного процесса, направленного на увеличение прав голоса и представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, в том числе беднейших стран, путем всестороннего пересмотра формулы квот к январю 2013 года, с тем чтобы она лучше отражала экономический вес стран; а также завершения следующего общего пересмотра квот к январю 2014 года;
— увеличение представительства стран с формирующимися рынками и развивающихся стран в Исполнительном совете за счет сокращения на два числа должностей членов Совета, занимаемых европейскими странами с развитой экономикой, и создание возможностей назначения вторых заместителей исполнительного директора для всех мультистрановых дирекций;
— переход к полностью выборному Исполнительному совету, при этом государства-члены твердо намерены сохранить размер Совета, насчитывающего 24 члена, и после завершения 14-го Общего пересмотра квот пересматривать состав Совета каждые восемь лет.
16. Мы подтверждаем настоятельную необходимость скорейшего завершение реформ квот и права голоса в МВФ 2008 года. Мы настоятельно призываем все страны-члены «Группы 20», участвующие в расширенных НСЗ, ускорить свои процедуры по завершению процесса одобрения. Мы предлагаем МВФ предоставлять информацию о ходе осуществления реформ квот и управления в соответствии с согласованным графиком нашим министрам финансов и управляющим центральных банков на их периодических совещаниях в формате «Группы 20».
17. В сочетании с уже принятой реформой прав голоса во Всемирном банке эти меры представляют собой существенный прогресс в модернизации наших ключевых международных финансовых организаций. Они станут еще более активными участниками процесса обеспечения мировой финансовой стабильности и роста. Мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков продолжать работать над решением всех остающихся вопросов реформы системы управления во Всемирном банке и МВФ.
Надзор
19. Мы признаем важность дальнейшей работы по реформированию задач и мандата МВФ, в том числе усиления надзора.
20. Надзор МВФ следует усовершенствовать, сосредоточив внимание на системных рисках и факторах уязвимости, где бы они не присутствовали. В этой связи мы приветствуем принятое МВФ решение о включении оценок финансовой стабильности в рамках Программы оценки финансового сектора (FSAP) в качестве обычного и обязательного компонента консультаций в соответствии со Статьей IV для государств-членов с системно значимыми финансовыми секторами. Мы призываем МВФ принять дополнительные меры по модернизации задач и методов надзора Фонда. Эти меры, должны, в частности, охватывать укрепление двусторонней и многосторонней работы в области надзора, включая финансовую стабильность, макроэкономическую, структурную и курсовую политику с усиленным вниманием к вопросам системного характера; повышение синергетического эффекта различных инструментов надзора; содействие государствам-членам в укреплении их потенциала по осуществлению надзора, а также обеспечение объективности, беспристрастности и независимости надзора. Мы приветствуем работу МВФ по оценке эффектов распространения более широких последствий политики системно значимых стран.
Многосторонние банки развития
21. Мы подтверждаем наше обязательство завершить крупномасштабное пополнение механизмов льготного кредитования многосторонних банков развития, особенно Международной ассоциации развития, с тем чтобы обеспечить доступ стран с низкими доходами к достаточному объему льготных ресурсов.
Укрепление глобальных систем финансовой защиты
22. В условиях все большей взаимозависимости и интеграции мировой экономики существенно возросли размер и изменчивость потоков капитала. Возросшая волатильность была источником нестабильности во время финансового кризиса. Она негативно сказалась даже на странах с солидными основными экономическими показателями и оказала большее воздействие на страны с более открытой экономикой. Эти проблемы сохраняются. Изменчивость потоков капитала в настоящее время обусловлена различиями в темпах экономического восстановления между странами с развитой экономикой и странами с формирующимися рынками. Необходимы ответные меры на национальном, региональном и многостороннем уровнях. Усиленные глобальные системы финансовой защиты могут помочь странам справиться с последствиями волатильности на финансовых рынках, уменьшив дестабилизирующее экономическое воздействие внезапной смены направления потоков капитала и воспринимаемую потребность в накоплении чрезмерно больших резервов.
23. Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков подготовить варианты мер по укреплению глобальных систем финансовой защиты для рассмотрения на настоящем саммите.
24. Мы приветствуем следующие договоренности в выполнении нашего мандата:
— усовершенствование гибкой кредитной линии (ГКЛ), в том числе увеличение срока ее действия и устранение лимита доступа. Страны с хорошими основными экономическими показателями и экономической политикой будут иметь доступ к усовершенствованной ГКЛ при повышении ее предсказуемости и эффективности;
— создание превентивной кредитной линии (ПКЛ) в качестве нового превентивного инструмента. ПКЛ позволяет странам с хорошими основными экономическими показателями и экономической политикой, но небольшими факторами уязвимости, пользоваться превентивной поддержкой со стороны Фонда;
— недавнее решение МВФ продолжать свою работу по дальнейшему развитию глобальных возможностей для преодоления потрясений системного характера, а также недавнее уточнение порядка синхронизированного утверждения ГКЛ для нескольких стран, в соответствии с которым несколько стран, пострадавших от одного и того же шока, могли бы одновременно обратиться с просьбой о предоставлении доступа по ГКЛ;
— диалог в целях укрепления сотрудничества между региональными финансовыми соглашениями (РФС) и МВФ, учитывающий потенциальный синергетический эффект от такого сотрудничества.
25. На основе договоренностей об укреплении глобальных систем финансовой защиты, достигнутых к настоящему времени, нам необходимо принять дополнительные меры по увеличению нашего потенциала для преодоления будущих кризисов. Поэтому мы поручили нашим министрам финансов и управляющим центральных банков при содействии со стороны МВФ провести изучение:
— структурированного подхода для преодоления потрясений системного характера;
— путей улучшения сотрудничества между РФС и МВФ во всех возможных областях и расширения возможностей РФС по предотвращения кризисов, признавая при этом специфические региональные условия и характеристики каждого РФС.
26. Наша цель состоит в построении более стабильной и устойчивой международной валютно-финансовой системы. Хотя международная валютно-финансовая система оказалась устойчивой, факторы напряженности и уязвимости были очевидными. Мы приняли решение изучать пути дальнейшего совершенствования международной валютно-финансовой системы для обеспечения системной стабильности мировой экономики. Мы предложили МВФ углубить его работу по всем аспектам международной валютно-финансовой системы, включая изменчивость потоков капитала. Мы рассчитываем ознакомиться с дальнейшими аналитическими исследованиями и предложениями по этим вопросам в течение следующего года.
Реформы финансового сектора
27. В 2008 году глобальная финансовая система внезапно прекратила работу в результате безрассудного и безответственного принятия рисков банками и другими финансовыми организациями в сочетании с серьезными недостатками в финансовом регулировании и надзоре. Хотя изначально нашей первоочередной задачей было принятие срочных мер по стабилизации финансовых рынков и восстановлению глобальных потоков капитала, мы не упускали из виду необходимость решения проблемы коренных причин кризиса. Первый шаг был сделан на нашем саммите в Вашингтоне, где мы разработали План действий по воплощению принципов реформы финансового регулирования. Впоследствии мы развивали успехи, достигнутые в Лондоне, Питтсбурге и Торонто, и, действуя скоординировано, достигли значительного прогресса в устранении недостатков финансовой системы при поддержке международных организаций, в особенности Совета по финансовой стабильности (СФС) и Базельского комитета по банковскому надзору (БКБН).
Реформирование финансовой системы для устранения коренных причин кризиса
28. Сегодня мы определили основные элементы новой системы финансового регулирования, что позволит нам реформировать глобальную финансовую систему.
29. Мы одобрили важнейшее соглашение БКБН по новым банковским стандартам капитала и ликвидности, которые укрепят устойчивость мировой банковской системы путем улучшения качества, повышения объема и согласованности банковского капитала и ликвидности на международном уровне. Новые стандарты ограничат использование механизма левериджа, предусматривают решение проблемы несовпадения требований и обязательств по срокам и устанавливает буферные резервы капитала свыше уровня минимальных требований, которые можно использовать в неблагоприятные периоды. Система новых стандартов включает гармонизированный на международном уровне коэффициент левериджа, который должен дополнять показатели капитала с учетом рисков. Благодаря этому мы добились далеко идущей реформы мировой банковской системы. Новые стандарты заметно уменьшат стимулы для банков принимать чрезмерные риски, снизят вероятность и остроту будущих кризисов и позволят банкам выдерживать (без чрезвычайной государственной поддержки) финансовые потрясения таких же масштабов, как во время недавнего финансового кризиса. Это приведет к созданию банковской системы, которая в большей мере сможет поддерживать стабильный экономический рост. Мы твердо намерены принять и внедрить эти стандарты в полном объеме в согласованные сроки, которые не противоречат восстановлению экономического роста и финансовой стабильности. Новые стандарты будут инкорпорированы в национальные законы и нормативные акты, их внедрение начнется с 1 января 2013 года и они будет полностью введены к 1 января 2019 года.
30. Мы подтвердили нашу точку зрения, что ни одна компания не должна считаться слишком большой или слишком сложной, чтобы обанкротиться, и что налогоплательщики не должны нести затраты по ликвидации таких компаний. Мы одобрили предложенные СФС систему правил, процесс и сроки для уменьшения моральных рисков, создаваемых системнозначимыми финансовыми институтами (СЗФИ), и решения проблемы «слишком крупных, чтобы обанкротиться». Это требует комплексной системы, сочетающей: механизм процедуры банкротства и другие меры, обеспечивающие возможность быстрой и безопасной ликвидации всех финансовых институтов без дестабилизации финансовой системы, не подвергая налогоплательщиков риску убытков; требование о том, чтобы СЗФИ, в особенности финансовые институты, которые являются значимыми для глобальной системы (ГСЗФИ), должны иметь более широкий ряд инструментов для покрытия убытков, с тем чтобы учесть больший риск, которые банкротство этих фирм создает для глобальной финансовой системы; прочную базовую инфраструктуру финансового рынка для уменьшения риска цепной реакции, связанного с банкротством отдельных фирм; и другие дополнительные пруденциальные и иные требования, устанавливаемые национальными органами, которые в некоторых ситуациях могут включать дополнительные отчисления ликвидных средств, более жесткие ограничения крупных открытых позиций, сборы и структурные меры. В рамках работы по покрытию убытков мы призываем к дальнейшему прогрессу в области практического применения условного капитала и других инструментов. Мы призвали СФС и БКБН, а также другие соответствующие международные организации завершить остающуюся работу в соответствии с утвержденными процессами и сроками в 2011 и 2012 годах.
31. Кроме того, мы решили, что ГСЗФИ должны в обязательном порядке подвергаться непрерывному процессу разработки планов их восстановления и ликвидации в международном контексте. Мы согласились, что коллегиальные органы надзора проведут тщательную оценку рисков, создаваемых этими институтами. В рамках международных групп по кризисному управлению мы договорились рассмотреть параметры заключения соглашений между конкретными финансовыми институтами. СФС будет проводить регулярные коллегиальные оценки эффективности и последовательности национальных мер политики в отношении этих институтов.
32. Мы вновь подтвердили принятое нами в Торонто обязательство о выполнении на национальном уровне рекомендаций БКБН по трансграничной процедуре банкротств. В целях выполнения указанных рекомендаций на национальном уровне мы поддержали планы БКБН по запуску процесса оценки в этой области. Мы призвали СФС использовать полученные результаты и разработать элементы эффективных режимов санации к 2011 году.
33. Выполняя принятое нами в Торонто обязательство, мы одобрили подготовленные СФС при содействии МВФ рекомендации по мерам политики в области повышения интенсивности и действенности надзора. Мы подтвердили, что новая система финансового регулирования должна быть дополнена более эффективным контролем и надзором. Мы согласились, что органы надзора должны обладать вескими и четкими мандатами, достаточной независимостью для реализации соответствующих мер, надлежащими ресурсами и полным набором инструментов и полномочий для превентивного выявления и устранения рисков, в том числе регулярных стресс-тестов и вмешательства на раннем этапе.
Выполнение принятых решений и проведение международной оценки, в том числе процессов коллегиальной оценки
34. Вместе с тем наша деятельность в области совершенствования финансового регулирования представляет собой непрерывный процесс. Крайне важно, чтобы мы полностью воплотили новые стандарты и принципы таким образом, чтобы обеспечить единые правила игры, повысить уровень регулирования и избегать фрагментации рынков, протекционизма и регулятивного арбитража. Мы признали различные начальные условия у наших стран.
35. Мы вновь подтвердили сегодня нашу полную приверженность действиям и выполнению принятых решений.
36. На национальном уровне мы будем предусматривать соблюдение новых стандартов и принципов в соответствующем законодательстве и мерах политики. На глобальном уровне процессы международной оценки и коллегиальной оценки должны быть существенно улучшены, с тем чтобы обеспечить последовательное применение новых стандартов в странах и выявить области для дальнейшего совершенствования стандартов и принципов. В этой связи мы признали ценность Программы оценки финансового сектора (ФСАП), проводимой МВФ совместно с Всемирным банком, а также коллегиальной оценки СФС как средства содействия последовательному применению международных стандартов в разных странах.
37. Мы твердо намерены продолжить работу на международном уровне и недискриминационным образом в целях усиления финансового регулирования и надзора в отношении хедж-фондов, внебиржевых производных инструментов и кредитных рейтинговых агентств. Мы подтвердили необходимость соблюдения принципов СФС по практике компенсационных выплат. В соответствии с нашими прошлыми обязательствами мы одобрили рекомендации СФС по проведению реформы рынка внебиржевых производных инструментов в полном объеме согласованным на международном уровне образом, признавая необходимость обеспечения единых правил. Мы поручили СФС на регулярной основе осуществлять мониторинг хода реализации принятых решений в этой области. Мы приветствуем работу, ведущуюся Комитетом по платежным и расчетным системам и Международной организацией комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) по выработке стандартов для центральных контрагентов. Мы также одобрили принципы СФС по сокращению использования внешних кредитных рейтингов. Международные организации, устанавливающие стандарты, участники финансовых рынков, органы финансового надзора и центральные банки не должны механически полагаться на внешние кредитные рейтинги.
38. Мы вновь подчеркнули значение, придаваемое нами достижению единого комплекса усовершенствованных, высококачественных глобальных стандартов бухгалтерского учета, и призвали Совет по международным стандартам бухгалтерского учета и Совет по стандартам финансовой отчетности завершить свой проект конвергенции к концу 2011 года. Мы также призвали Совет по международным стандартам бухгалтерского учета дополнительно активизировать участие заинтересованных сторон, в том числе расширить информационную работу со странами с формирующимися рынками и их участие в процессе установления глобальных стандартов в рамках системы независимого установления стандартов бухгалтерского учета.
39. Кроме того, мы подтвердили нашу решимость не допускать того, чтобы несотрудничающие юрисдикции создавали риски для глобальной финансовой системы; мы также приветствовали работу, проводимую СФС, Глобальным форумом ОЭСР по прозрачности и обмену информацией в налоговой сфере (Глобальным форумом) и Рабочей группой по финансовым мерам для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) на основе комплексного, последовательного и прозрачного анализа. Мы достигли согласия о следующем:
СФС к весне 2011 года определит юрисдикции, которые не в полной мере сотрудничают в проведении оценки или не добились достаточного прогресса в решении проблем недостаточного соблюдения согласованных на международном уровне стандартов обмена информацией и сотрудничества, исходя из согласованного графика осуществления рекомендованных мер;
глобальный форум будет оперативно проводить обзоры первой и второй стадий для достижения цели, согласованной руководителями стран в Торонто, и представит отчет о достигнутых результатах к ноябрю 2011 года. Юрисдикции, которые по результатам обзора будут признаны не обладающими необходимыми компонентами для обеспечения действенного обмена информацией, должны незамедлительно принять меры по устранению недостатков. Мы призываем все юрисдикции быть готовыми заключить соглашение об обмене налоговой информацией, если соответствующий партнер обратится к ним с таким предложением;
ФАТФ будет продолжать свою успешную работу по выявлению несотрудничающих юрисдикций, а также регулярно обновлять доступный общественности список юрисдикций, имеющих стратегические недостатки; следующее обновление будет проведено в феврале 2011 года.
40. Мы подтвердили роль СФС в координации на международном уровне деятельности национальных органов финансового регулирования и международных организаций, устанавливающих стандарты, по разработке действенных мер регулирования и надзора и других мер политики в отношении финансового сектора и содействию их реализации для поддержания глобальной финансовой стабильности. Мы предложили СФС представить на рассмотрение министров финансов и управляющих центральных банков заблаговременно до нашего следующего совещания в 2011 году предложения по укреплению его потенциала, ресурсов и системы управления с учетом возрастающих требований. Мы приветствовали проводимую СФС работу по вовлечению стран, не входящих в состав Совета. Мы одобрили создание региональных консультативных групп. Мы приветствовали отчет СФС о ходе выполнения рекомендаций «Группы 20» по укреплению финансовой стабильности и рассчитываем получить очередной отчет о состоянии работы на нашем следующем саммите.
Дальнейшая работа: вопросы, заслуживающие более пристального внимания
41. Хотя в ряде областей мы добились существенных результатов, все еще остаются некоторые вопросы, которым стоит уделить больше внимания:
Дальнейшая работа по выработке элементов макропруденциальной политики. В целях комплексного урегулирования системных рисков в финансовом секторе мы призвали СФС, МВФ и БМР продолжать работу над выработкой элементов макропруденциальной политики, включая инструменты, призванные смягчить воздействие чрезмерных потоков капитала, и проинформировать наших министров финансов и управляющих центральных банков о ходе работы на их следующей встрече. В этой работе следует учитывать национальные и региональные механизмы. Мы ожидаем представления совместного отчета, в котором следует более подробно отразить достигнутые результаты в выявлении оптимальной практики, которые послужат основой для формирования будущих международных принципов или руководящих положений по разработке и внедрению основных элементов макропруденциальной политики;
Решение вопросов, касающихся реформы регулирования в странах с формирующимися рынками и развивающихся государствах. Мы договорились работать над вопросами финансовой стабильности, представляющими особый интерес для стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, и призвали СФС, МВФ и Всемирный банк подготовить и представить отчет до нашего следующего саммита. Эти вопросы могут включать: деятельность финансовых учреждений, корпораций и домашних хозяйств по управлению валютными рисками; развитие по мере необходимости потенциала стран с формирующимися рынками и развивающихся стран в области регулирования и надзора, в том числе в отношении местных отделений иностранных финансовых организаций, имеющих системное значение в принимающей стране, и формирования систем страхования депозитов; расширение доступа к финансовым услугам; обмен информацией о трансграничных финансовых организациях между органами надзора страны происхождения и принимающей страны; финансирование торговли;
Укрепление регулирования и надзора в отношении теневой банковской системы. По завершении разработки новых стандартов для банков могут возникнуть пробелы в регулировании в отношении теневой банковской системы. В связи с этим мы призываем СФС сотрудничать с другими международными органами, устанавливающими стандарты, с целью разработки к середине 2011 года рекомендаций по совершенствованию регулирования и надзора за теневой банковской системой;
Продолжение работы в области регулирования и надзора за рынками производных товарных финансовых инструментов. Мы особо призвали целевую группу ИОСКО по фьючерсным рынкам биржевых товаров представить СФС в апреле 2011 года отчет о проводимой важной работе с целью рассмотрения дальнейших шагов;
Укрепление целостности и повышение эффективности рынков. Мы призвали ИОСКО подготовить к июню 2011 года и представить СФС рекомендации по укреплению целостности и повышению эффективности рынков, с тем чтобы уменьшить риски для финансовой системы, связанные с развитием новых технологий;
Усиление защиты потребителей. Мы предложили СФС совместно с ОЭСР и другими международными организациями провести анализ и к следующему саммиту представить соответствующий отчет относительно возможных мер по совершенствованию финансовой защиты потребителей путем обеспечения достаточной информации для осознанного выбора, включая раскрытие информации, прозрачность и просвещение; защиты от подлога, злоупотреблений и ошибок; и возможности обращения в суд и организации защиты прав потребителей.
Борьба с протекционизмом и поощрение торговли и инвестиций
42. Признавая важность свободной торговли и инвестиций для глобального возрождения, мы привержены сохранению открытости рынков и либерализации торговли и инвестиций как способу обеспечения экономического прогресса всех стран и сокращения разрыва в развитии. Значение свободы торговли и открытых рынков демонстрирует совместный доклад ОЭСР, МОТ, Всемирного банка и ВТО о выгодах либерализации торговли для занятости и роста. Эти меры по либерализации торговли и инвестиций помогут достичь целей Рамочного соглашения «Группы двадцати» об уверенном, устойчивом и сбалансированном росте, и должны дополняться непоколебимой приверженностью противостоять протекционизму во всех его формах. Поэтому мы подтверждаем продление нашего обязательства не вводить новых ограничений до конца 2013 г., как было согласовано в Торонто, обязуемся отменить любые новые протекционистские меры, которые могли быть уже введены, включая ограничения на экспорт и не соответствующие нормам ВТО меры стимулирования экспорта, и обращаемся к ВТО, ОЭСР и ЮНКТАД с просьбой продолжать следить за ситуацией и публиковать доклады каждые полгода.
43. Что касается Дохийского раунда переговоров ВТО по проблемам развития, то мы приветствуем более широкое и более предметное участие в этой работе наших представителей в Женеве в течение последних четырех месяцев. Учитывая тот факт, что 2011 год раскрывает критически важное, хотя и узкое, «окно возможностей», эта работа должна быть усилена и расширена. Теперь нам необходимо «завершить игру». Мы поручаем нашим представителям провести переговоры по всем вопросам повестки дня, с тем чтобы быстро привести Дохийский раунд переговоров по проблемам развития к успешному, масштабному, всеобъемлющему и сбалансированному завершению в соответствии с его мандатом и на основе уже достигнутого прогресса. После достижения такого результата мы обязуемся стремиться к его ратификации там, где необходимо, в наших соответствующих системах.
44. Мы твердо убеждены в том, что торговля может быть эффективным инструментом сокращения бедности и усиления экономического роста в развивающихся странах, в особенности в странах с низкими доходами (СНД). Мы приветствуем принятие Многолетнего плана действий по развитию для оказания поддержки торговому потенциалу СНД. Мы отмечаем наше обязательство как минимум сохранить в период после 2011 года уровни Помощи по поддержке торговли, отражающие среднегодовой показатель последних трех лет (с 2006 по 2008 гг.); продвигаться к обеспечению свободного от пошлин и квот доступа на рынки для продукции наименее развитых стран (НРС) в соответствии с нашими Гонконгскими обязательствами, не нанося при этом ущерба другим переговорам, в т. ч. по вопросам преференциальных правил происхождения товара; призвать соответствующие международные организации скоординировать коллективные многосторонние действия в поддержку мер по облегчению условий торговли и поддержать меры по расширению доступа к финансированию торговли в развивающихся странах, в особенности в СНД. В этой связи мы также соглашаемся следить за ситуацией и оценивать программы финансирования торговли в поддержку развивающихся стран, в особенности их распространения на СНД и воздействия на эти страны, а также оценивать воздействие регламентирующих режимов на финансирование торговли.
45. Мы отмечаем потенциал для более быстрого роста в Африке, который может быть высвобожден путем принятия африканских планов углубления региональной экономической интеграции. Поэтому, мы обязуемся поддержать усилия лидеров стран Африки, направленные на региональную интеграцию, в том числе помогая реализовать их видение Африканской зоны свободной торговли через облегчение условий торговли и поддержку региональной инфраструктуры. Мы призываем многосторонние банки развития и ВТО к сотрудничеству с нами с целью оказать поддержку этим устремлениям.
Сеульский консенсус развития на благо общего роста
46. Кризис непропорционально сильно сказался на самых уязвимых группах населения в беднейших странах и замедлил продвижение к Целям развития тысячелетия (ЦРТ). Являясь ведущим экономическим форумом, мы отмечаем необходимость усиления и повышения эффективности нашей работы в сфере развития для решения этих проблем.
47. В то же время сокращение разрыва в развитии и уменьшение бедности теснейшим образом связаны с достижением более широких целей Рамочного соглашения об уверенном, устойчивом и сбалансированном росте, поскольку это создает новые полюса роста и содействует глобальной перебалансировке. Поэтому мы прилагаем все усилия для быстрого увеличения доли развивающихся стран, в особенности стран с низкими доходами (СНД), в глобальном росте и процветании.
48. Мы обязуемся работать в партнерстве с другими развивающимися странами, в особенности СНД, для оказания им помощи в создании возможностей для достижения и поддержания максимального потенциала их экономического роста. Мы выработали, таким образом, консенсус относительно вклада «Группы двадцати» в глобальные усилия на благо развития в соответствии с нашим мандатом, утвержденным в Торонто.
49. Мы утверждаем сегодня Сеульский консенсус развития на благо общего роста (приложение I) и его Многолетний план действий (приложение II).
50. Сеульский консенсус и Многолетний план действий основываются на шести базовых принципах:
— Во‑первых, прочное и существенное уменьшение бедности не может быть достигнуто без охватывающего все слои населения, устойчивого и способного к восстановлению экономического роста, в то время как предоставление официальной помощи на цели развития (ОПР), а также привлечение всех источников финансирования по‑прежнему имеют важное значение для развития большинства СНД;
— Во‑вторых, мы признаем, что, несмотря на наличие общих факторов, единой формулы успешного развития не существует. Поэтому мы должны работать с развивающимися странами как с партнерами, уважая ответственность этих стран за проводимую ими политику как наиболее важную детерминанту их успешного развития, способствуя, таким образом, созданию сильного, ответственного, взаимно подотчетного и транспарентного партнерства по развитию между «Группой двадцати» и СНД;
— В‑третьих, в наших действиях приоритет должен отдаваться глобальным или региональным системным вопросам, которые требуют коллективных мер и могут способствовать преобразованиям;
— В‑четвертых, мы признаем уникальную роль частного сектора в создании рабочих мест и обеспечении благосостояния, и необходимость политической среды, поддерживающей устойчивое инвестирование и рост при ведущей роли частного сектора;
— В‑пятых, мы будем в максимальной мере увеличивать добавленную стоимость наших действий и дополнять усилия в области развития других ключевых игроков, сконцентрировав внимание на областях, в которых «Группа двадцати» обладает сравнительными преимуществами или могла бы ускорить движение;
— И, наконец, мы сосредоточим усилия на достижении осязаемых результатов, которые могут существенным образом повлиять на устранение препятствий улучшению перспектив роста в развивающихся странах, в особенности СНД.
51. В Сеульском консенсусе также определяются девять ключевых областей, в которых, по нашему мнению, требуются меры для устранения наиболее существенных препятствий достижению охватывающего все слои населения, устойчивого и способного к восстановлению экономического роста в развивающихся странах, в особенности СНД: инфраструктура, развитие человеческих ресурсов, торговля, частные инвестиции и создание рабочих мест, продовольственная безопасность, способный к восстановлению экономический рост, доступ населения к финансовым услугам, мобилизация внутренних ресурсов и обмен знаниями. Многолетний план действий излагает конкретные детализированные меры, которые мы обязуемся принять для устранения таких «узких» мест, включая:
а) содействие увеличению инвестиций из государственных, полугосударственных и частных источников и улучшение реализации и поддержания национальных и региональных инфраструктурных проектов в секторах, в которых существуют такие «узкие» места. Мы пришли к согласию учредить Группу высокого уровня для выработки рекомендаций по мобилизации инвестиций в инфраструктуру и обзора основ политики многосторонних банков развития. Мы объявим о назначении Председателя Группы высокого уровня к декабрю 2010 г.;
б) улучшение обучения необходимым для трудоустройства навыкам, соответствующим запросам работодателей и рынка труда, в целях расширения возможностей для привлечения инвестиций, создания достойных рабочих мест и повышения производительности. На основе Стратегии профессиональной подготовки «Группы двадцати» мы будем поддерживать разработку сопоставимых на международном уровне показателей квалификации и усиление национальных стратегий развития навыков;
в) расширение доступа к торговле и повышение доступности торговли со странами с развитой экономикой и между развивающимися странами и странами с низкими доходами. Наши планы действий в области торговли излагаются в вышеуказанных параграфах 42 – 45;
г) выявление, содействие и поощрение ответственных частных инвестиций в цепочках создания стоимости и разработка ключевых показателей для измерения и максимизации воздействия инвестиций частного сектора на экономику и занятость;
д) усиление согласованности и координации мер политики в области продовольственной безопасности, повышение производительности сельского хозяйства и доступности продовольствия, в т. ч. путем продвижения инновационных механизмов, нацеленных на конечные результаты, поощрения ответственных инвестиций в сельское хозяйство, развития мелкоземельного сельского хозяйства, и предложения соответствующим международным организациям разработать для нашего саммита во Франции в 2011 г. предложения по более эффективному управлению и снижению рисков волатильности цен на продовольствие без искажения поведения рынков. Мы также приветствуем успехи Глобальной программы сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, равно как успехи, достигнутые по другим двух- и многосторонним каналам, включая Комитет ООН по всемирной продовольственной безопасности и приветствуем дополнительные вклады на цели их финансирования;
е) повышение защиты доходов и устойчивости перед лицом негативных шоков путем оказания помощи развивающимся странам в усилении программ социальной защиты, в том числе путем дальнейшей реализации инициативы ООН «Пульс планеты», а также содействия осуществлению инициатив, направленных на количественно выраженное сокращение средней стоимости перевода денежных средств работниками-мигрантами;
ж) расширение доступа к финансам для беднейших слоев населения и малых и средних предприятий. Наши планы действий по их подключению к финансированию и созданию соответствующих механизмов реализации, изложены в следующих далее параграфах 55 – 57;
з) создание устойчивой базы доходов для роста, охватывающего все слои населения, и для социального равенства путем улучшения в развивающихся странах систем и политик налогового администрирования, а также путем выявления связи между несотрудничающими юрисдикциями и развитием; и
и) расширение охвата и интеграция процесса обмена знаниями и опытом, особенно между развивающимися странами, в целях усиления их потенциала и обеспечения применения максимально широкого опыта при разработке национальной политики.
52. Мы привержены Многолетнему плану действий и отдаем приоритет его полному, своевременному и эффективному осуществлению, осознавая его большой потенциал преобразующего воздействия на жизни людей, как посредством наших индивидуальных и коллективных действий, так и в партнерстве со всеми сторонами, заинтересованными в глобальном развитии. Мы будем продолжать работать в тесном сотрудничестве с соответствующими международными организациями для продвижения этих мер.
53. Мы подтверждаем нашу приверженность достижению Целей развития тысячелетия и будем вести свою работу в соответствии с согласованными на глобальном уровне принципами устойчивого экономического, социального и экологического развития, дополняя результаты Пленарного заседания высокого уровня ООН по ЦРТ, состоявшегося в сентябре 2010 года в Нью-Йорке, а также в рамках подготовки таких мероприятий, как, например, Четвертый саммит ООН по НРС, который состоится в Турции, и Четвертый форум высокого уровня по эффективности помощи, который пройдет в Корее (оба в 2011 г.). Мы также подтверждаем наши соответствующие обязательства о взносах по линии ОПР на цели помощи беднейшим странам и о мобилизации внутренних ресурсов, сделанные в развитие Монтеррейского консенсуса и на других форумах.
54. Мы далее поручаем Рабочей группе по вопросам развития наблюдать за осуществлением Многолетнего плана действий, с тем чтобы мы могли проанализировать прогресс и изучить потребность в последующих действиях в ходе встречи на высшем уровне 2011 года во Франции. Вопросы развития на основе Сеульского консенсуса, таким образом, станут постоянным элементом будущих саммитов «Группы двадцати». Мы выполним то, что мы обещаем.
Расширение доступа к финансовым услугам
55. Мы подтверждаем наше твердое намерение расширять доступ к финансовым услугам и признаем, что преимуществами данного процесса являются улучшение качества жизни беднейших слоев населения и поддержка малых и средних предприятий (МСП) в целях обеспечения их вклада в экономическое развитие. Мы приветствуем доклад об успешных и расширяемых моделях финансирования МСП в развивающихся странах. Мы разработали План действий на основе Принципов инновационного доступа к финансовым услугам в качестве программы работы на предстоящий год.
56. Работая вместе с Альянсом за расширение доступности финансовых услуг, Консультативной группой по содействию бедным и Международной финансовой корпорацией, мы твердо намерены создать Глобальное партнерство в целях расширения доступа к финансовым услугам (ГПДФУ) в качестве общей платформы для всех стран «Группы 20», заинтересованных стран, не входящих в «Группу 20», и других заинтересованных сторон, в целях проведения работы по расширению доступа к финансовым услугам, в том числе реализации Плана действий. Деятельность ГПДФУ в течение следующего года будет охватывать содействие странам в выполнении Принципов инновационного доступа к финансовым услугам; улучшение представления данных для оценки процесса расширения доступа к финансовым услугам; и разработку методологий для стран, намеревающихся установить целевые показатели. Мы согласны с тем, что ГПДФУ представит нам доклад о ходе работы на нашем следующем саммите.
57. Признавая важнейшую роль МСП в создании рабочих мест и стимулировании роста доходов, мы приветствуем представленные предложения в рамках реализации конкурсной инициативы «Группы 20» в области финансирования МСП и новаторские модели расширения масштабов частного финансирования МСП, которые были одобрены в результате конкурса, и поздравляем победителей. Мы построили гибкую систему финансирования МСП для мобилизации грантов, венчурного капитала и частного финансирования путем использования существующих механизмов финансирования и нового Инновационного фонда финансирования МСП для выделения средств победившим на конкурсе заявкам и другим успешным моделям финансирования МСП. Мы приветствуем обязательство Канады, Кореи, Соединенных Штатов Америки и Межамериканского банка развития выделить системе 528 млн долл. в виде грантов и софинансирования.
Энергетика
Субсидии на ископаемое топливо
58. Мы вновь подтверждаем наше обязательство рационализировать и поэтапно ликвидировать в среднесрочной перспективе неэффективные субсидии на ископаемое топливо, стимулирующие расточительное потребление, основывая сроки ликвидации субсидий на национальной специфике отдельных стран, и обеспечивая целевую поддержку беднейшим слоям населения. Мы поручаем министрам финансов и энергетики наших стран на саммите 2011 г. во Франции отчитаться о прогрессе, достигнутом в осуществлении специфических для каждой страны стратегий и в реализации целей, которые мы согласовали в Питтсбурге и Торонто.
59. Мы принимаем к сведению предварительный доклад МЭА, Всемирного банка и ОЭСР и обращаемся с просьбой к этим организациям совместно с ОПЕК провести дальнейшую оценку и обзор прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, принятых в Питтсбурге и Торонто, и представить доклад на саммите 2011 г. во Франции.
60. Мы признаем ценность обмена знаниями, профессиональным опытом и потенциалом в отношении программ и политик, направленных на поэтапную ликвидацию неэффективных субсидий на ископаемое топливо.
Волатильность цен на ископаемое топливо
61. Мы признаем важность хорошо функционирующего и транспарентного рынка нефти для мирового экономического роста. Мы активно поддерживаем Совместную инициативу в отношении данных о нефти (JODI) и обращаемся с просьбой к МЭФ, МЭА и ОПЕК представить доклад с рекомендациями конкретных мер по повышению качества, своевременности и надежности базы данных JODI. Доклад должен включать в себя предложения по временным срокам и реализации стратегии, которая должна описывать пути улучшения доступности данных в производстве, потреблении и переработке нефти и об уровнях ее запасов, в случае необходимости. Промежуточный доклад должен быть представлен к встрече министров финансов в феврале 2011 г. Окончательный вариант – к встрече министров финансов в апреле 2011 г. Мы также обращаемся к МЭФ, МЭА, ОПЕК и Международной организации Комиссий по ценным бумагам (IOSCO) с просьбой подготовить доклад к встрече министров финансов в апреле 2011 г. о том, как организации, представляющие данные о ценах на нефть, определяют цену спотового рынка и как это влияет на прозрачность и функционирование нефтяных рынков.
62. Мы поддерживаем принятие нового устава МЭФ с целью усиления диалога между производителями и потребителями и приветствуем план МЭФ, разработанный в сотрудничестве с МЭА и ОПЕК, проводить совместно с основными организациями в этой сфере ежегодный симпозиум, посвященный перспективам рынков энергоносителей. Мы призываем МЭФ, МЭА и ОПЕК подготовить общий доклад и совместное коммюнике, излагающие их взгляды и кратко-, средне- и долгосрочные прогнозы поставок и спроса на рынке нефти. Мы приветствуем ведущуюся в МЭФ, МЭА и ОПЕК работу над проблемой связей между нефтяным физическим и финансовым рынками.
63. Приветствуя выпущенные в июне и ноябре 2010 года доклады IOSCO, мы обращаемся к IOSCO с просьбой продолжить мониторинг ситуации на внебиржевых рынках нефти и представить доклад в Совет по финансовой стабильности для подготовки дальнейших мер в целях совершенствования регулирования и повышения прозрачности нефтяного финансового рынка к совещанию министров финансов и других соответствующих министров в апреле 2011 года с учетом консультаций с Энергетической экспертной группой. Мы обращаемся с просьбой к Энергетической экспертной группе в качестве последующего шага распространить свою работу на проблему волатильности других видов ископаемого топлива.
Глобальная инициатива по сохранению морской среды
64. Мы приветствуем достигнутое в рамках Глобальной инициативы по сохранению морской среды (ГСМС) продвижение к цели обмена передовой практикой защиты морской среды, предотвращения аварий, связанных с разведкой и разработкой морского шельфа, а также морскими перевозками, и устранения их последствий. Мы отмечаем работу, проделанную экспертной подгруппой ГСМС, и принимаем к сведению прогресс в рассмотрении международного регулирования морской разведки, добычи и транспортировки нефти и газа с точки зрения сохранения морской среды в качестве первого шага к реализации мандата саммита в Торонто.
65. В будущей работе в рамках инициативы ГСМС следует по мере их поступления использовать соответствующие выводы Национальной комиссии по расследованию причин разлива нефти на установке компании BP «Deepwater Horizon» в США и Комиссии по расследованию аварии на установке Монтара в Австралии. Мы предлагаем экспертной подгруппе по ГСМС представить новый отчет, при поддержке ИМО, ОЭСР, МЭА, ОПЕК, Международного форума органов регулирования (IRF) и Международной ассоциации буровых подрядчиков (IADC) и в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, с целью дальнейшего эффективного обмена передовым опытом на нашей следующей встрече.
Изменение климата и «зеленый» рост
66. Предотвращение угрозы изменения мирового климата является насущной приоритетной задачей для всех стран. Мы вновь подтверждаем свою решимость принимать серьезные и действенные меры и по‑прежнему полностью привержены проведению в рамках ООН переговоров по изменению климата (РКИК). Мы подтверждаем цель, положения и принципы РКИК, включая общую, но дифференцированную ответственность и соответствующий потенциал. Мы благодарим Мексику за организацию переговоров по РКИК, которые должны начаться в Канкуне в конце ноября 2010 г. Те из нас, кто поддерживает Копенгагенское соглашение, подтверждают нашу поддержку ему и его выполнению. Все мы стремимся достичь успешного и сбалансированного результата, включающего ключевые вопросы уменьшения последствий изменения климата, повышения транспарентности, финансирования, технологий, адаптации и сохранении лесов. В этой связи, мы приветствуем работу Консультативной группы высокого уровня по финансированию деятельности, связанной с изменением климата, созданной Генеральным секретарем ООН, и предлагаем министрам финансов рассмотреть ее доклад. Мы также поддерживаем и поощряем выполнение обязательств по финансированию с быстрым предоставлением средств.
67. Продолжающаяся утеря биоразнообразия – глобальный экологический и экономический вызов. Изменение климата и уменьшение биоразнообразия находится в неразрывной взаимосвязи. Мы принимаем к сведению выводы глобального исследования по экономике экосистем и биоразнообразию. Мы приветствуем успешное завершение 10-й Конференции Сторон Конвенции по биоразнообразию в г.Нагоя.
68. Мы подтверждаем поддержку принимаемых на уровне стран мер «зеленого роста», способствующих экологически устойчивому мировому росту наряду с созданием рабочих мест и обеспечением доступа к энергии для беднейших слоев населения. Мы признаем, что «зеленый рост», поскольку он по сути является частью устойчивого развития, представляет собой стратегию высокого качества развития, позволяет странам во многих секторах перейти сразу на новые технологии, минуя устаревшие, благодаря использованию энергоэффективных и чистых технологий. С этой целью мы примем меры по созданию, в соответствующих случаях, условий, способствующих разработке и внедрению энергоэффективных технологий и чистой энергетики, в том числе политические и практические меры в наших странах и за их пределами, включая передачу технологий и развитие потенциала. Исходя из этого, мы поддерживаем имеющиеся инициативы в рамках Конференции на уровне министров по чистой энергетике и поощряем дальнейшее обсуждение, совместно с лидерами бизнеса, вопросов сотрудничества в НИОКР и нормативных мерах, и предлагаем нашей Группе экспертов по энергетике отслеживать прогресс и представить нам доклад на саммите 2011 г. во Франции. Мы также обязуемся поощрять инвестиции в чистые энергетические технологии, эффективное использование энергии и ресурсов, развитие «зеленого» транспорта и «зеленых» городов путем мобилизации финансирования, введения четких и последовательных стандартов, разработки долгосрочной энергетической политики, поддержки образования, предпринимательства и НИОКР и дальнейшей работы по созданию глобальной системы, направленной на международное сотрудничество и координацию национальной законодательной практики.
Борьба с коррупцией
69. Признавая, что коррупция является серьезным препятствием на пути экономического роста и развития, мы одобряем Антикоррупционный План действий «Группы двадцати» (Приложение III). Учитывая положения предыдущих деклараций и наше экономическое лидерство, мы признаем, что на нас лежит особая ответственность за предотвращение и обуздание коррупции. Также мы обязуемся содействовать совместным усилиям по установлению эффективного глобального антикоррупционного режима.
70. В этой связи, мы будем служить примером в областях, детально определенных в Антикоррупционном Плане, включающего: присоединение, ратификацию и эффективную реализацию положений Конвенции ООН против коррупции; поощрение прозрачности и инклюзивности механизмов проведения обзоров; принятие и исполнение законов, устанавливающих ответственность за подкуп иностранных должностных лиц; предотвращение доступа коррумпированных чиновников к глобальным финансовым институтам и рассмотрение возможности сотрудничества при ограничении возможности их въезда; вопросы экстрадиции и возвращения похищенных активов; защиту лиц, добросовестно информирующих о коррупционных проявлениях и обеспечении независимости и безопасности деятельности органов, осуществляющих противодействие коррупции. Мы также полны решимости предпринимать целенаправленные усилия по поддержке государственно-частных антикоррупционных партнерств и вовлечению частного сектора в борьбу с коррупцией. При этом необходимо поощрять транспарентность, высокие этические стандарты и максимальную добросовестность решений, принимаемых для развития делового сотрудничества и совершенствования системы государственного управления.
71. «Группа двадцати» принимает на себя ответственность за реализацию достигнутых договоренностей. Наряду с участием в существующих оценочных механизмах, функционирующих в соответствии с международными стандартами, мы поручаем Антикоррупционной Рабочей группе представлять на рассмотрение будущих Саммитов ежегодные отчеты о выполнении наших обязательств на период действия Антикоррупционного плана.
Бизнес-саммит
72. Признавая важность роста и создания рабочих мест при ведущей роли частного сектора, мы приветствуем Сеульский бизнес-саммит «Группы двадцати», который состоялся 10–11 ноября и собрал лидеров мирового бизнеса для рассмотрения темы «Роль бизнеса в устойчивом и сбалансированном росте». Мы рассчитываем на проведение бизнес-саммитов «Группы двадцати» в ходе последующих встреч на высшем уровне.
Консультации
73. Учитывая широкомасштабное воздействие наших решений, мы признаем необходимость консультирования с более широким международным сообществом. Мы умножим наши усилия с целью проведения «Группой двадцати» консультаций на более систематической основе, опираясь на конструктивное партнерство с международными организациями, в особенности с ООН, с региональными организациями, гражданским обществом, профсоюзами и научным миром.
74. Помятуя о важности того, что «Группа двадцати» является как представительным, так и эффективным главным форумом нашего международного экономического сотрудничества, мы пришли к широкому консенсусу по ряду принципов приглашения неучаствующих сторон на саммиты, в т. ч. о том, что мы будем приглашать не более пяти неучаствующих сторон, из которых по меньшей мере две будут странами Африки.
Приложения
I. Сеульский консенсус развития на благо общего роста.
II. Многолетний план действий по развитию.
III. Антикоррупционный План действий.
Вспомогательный документ
I. Обязательство участников «Группы двадцати» в вопросах финансово-экономической политики.