Перевод с английского
Мы, лидеры экономик форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались 16 июля 2021 г. на эту встречу, чтобы обсудить ответ на кризис в сферах здравоохранения и экономики, связанный с пандемией новой коронавирусной инфекции. Пандемия продолжает наносить сокрушительные удары по населению и экономикам региона АТЭС. Наши усилия в области диагностики и лечения COVID-19 остаются критически важными. Мы сможем преодолеть чрезвычайную ситуацию в здравоохранении только посредством скорейшего обеспечения равного доступа к безопасным, эффективным, гарантированно качественным и разумным по стоимости антиковидным вакцинам. Мы признаём широкую иммунизацию населения против COVID-19 в качестве глобального общественного блага. В этой связи мы будем приумножать наши усилия по наращиванию выпуска и поставок вакцин, поддерживать глобальные усилия по распределению вакцин и поощрять добровольную передачу технологий их производства на взаимосогласованных условиях.
Мы должны обеспечить всеобъемлющий характер наших систем здравоохранения и их устойчивость к текущим и будущим потрясениям. Мы приветствуем многоплановые неустанные усилия участников АТЭС по преодолению пандемии и выделение ими дополнительных средств на эти цели. Мы подтверждаем свою приверженность реализации «Путраджайских ориентиров АТЭС» по формированию к 2040 году открытого, динамичного, устойчивого и мирного азиатско-тихоокеанского сообщества в интересах процветания всех наших народов и будущих поколений.
Уверенный, сбалансированный, безопасный, устойчивый и всеобъемлющий рост
По мере преодоления текущего кризиса мы будем работать над тем, чтобы все наши граждане без исключения располагали необходимыми возможностями и ресурсами для адаптации к изменившимся реалиям, дабы никто не остался «за бортом». Мы отмечаем историческую значимость уже осуществлённого финансового стимулирования и продолжим поддерживать наши экономики столько, сколько потребуется. Наши министры обмениваются мнениями по вопросам макроэкономической и структурной политики, направленной на поддержку восстановления экономики в регионе. Мы будем принимать там, где это необходимо, целевые меры, призванные содействовать созданию рабочих мест и всеобъемлющему экономическому восстановлению, включая действия, формирующие условия для полномасштабного участия женщин в процессах восстановления. Мы продолжим шаги по обеспечению бесперебойной взаимосвязанности и устойчивости цепочек поставок в интересах каждого представителя нашего населения и бизнеса. В контексте разработки планов устойчивого восстановления, сопряжённых с глобальными усилиями, мы подтверждаем важность экономической политики, сотрудничества и роста, вносящих вклад в борьбу с изменением климата и другими серьёзными экологическими вызовами. Мы продолжим поощрять устойчивое финансирование, развитие качественной инфраструктуры и инвестиции в неё, основываясь на соответствующей работе АТЭС.
Инновации и цифровизация
Учитывая серьёзное многоплановое негативное воздействие пандемии COVID-19 на наше население и представителей бизнеса, сегодня критически важно проводить хорошо продуманную экономическую политику, нацеленную на сохранение рабочих мест, повышение экономической производительности и продвижение инноваций. Признавая, что определённая часть населения и бизнеса будет вынуждена переориентироваться на новые отрасли хозяйственной деятельности, мы будем совместно работать над повесткой структурных реформ, обеспечивающей ориентированные на рост преобразования и создание всеобъемлющей, устойчивой и благоприятной для инноваций среды. Мы будем поддерживать наших граждан в адаптации к новым форматам работы. Мы будем внедрять инновации, способствующие укреплению позиций нашего населения и бизнеса, прежде всего микро-, малых и средних предприятий, путём создания достойных рабочих мест и расширения экономических возможностей. Мы будем совместно продвигаться к цифровому будущему, развивая цифровую инфраструктуру и цифровые технологии. Мы признаём важность сотрудничества в интересах упрощения условий обмена данными и укрепления доверия потребителей и бизнеса к цифровым сделкам. Мы будем поддерживать меры, нацеленные на ускорение цифровой трансформации и содействие сокращению цифрового разрыва, в том числе путём развития цифровой грамотности и навыков.
Торговля и инвестиции
Мы подчёркиваем важность торговли, инвестиций и взаимосвязанности региональной экономики для преодоления последствий пандемии COVID-19 и уверенного экономического восстановления в интересах всего нашего населения. Наши министры работают над обеспечением безопасности и эффективности региональных цепочек поставок вакцин и сопутствующих товаров. Мы привержены совместной работе по облегчению условий для перемещения товаров и услуг, прежде всего – особенно необходимых для обеспечения здоровья людей и нашего экономического ответа на кризисные явления. Мы должны заложить основы для возобновления безопасного трансграничного перемещения людей, не подрывая усилий по предотвращению распространения COVID-19. Мы признаём важность формирования свободной, открытой, справедливой, недискриминационной, прозрачной и предсказуемой торговой и инвестиционной среды, способствующей преодолению долгосрочных последствий пандемии COVID-19. Мы будем продвигать экономическую интеграцию в регионе в качестве инструмента содействия восстановлению. В нынешней критической ситуации Всемирная торговая организация должна продемонстрировать, что глобальные правила торговли могут содействовать посткризисному восстановлению в сферах здравоохранения и экономики, и мы будем конструктивно над этим работать.
Мы признательны Новой Зеландии за проведение внеочередного саммита АТЭС и с нетерпением ждём нашей новой встречи в ноябре 2021 г.
Объединяться, работать, расти вместе.