1. Спустя десять лет после первого саммита лидеров «Группы двадцати» мы собрались в Буэнос-Айресе, Аргентина, 30 ноября – 1 декабря 2018 года, с тем чтобы прийти к общему согласию о том, как обеспечить справедливое и устойчивое развитие на основе повестки дня, которая сориентирована на человека, является инклюзивной и устремлена в будущее.
2. В этом году мы сосредоточились на следующих трех направлениях: будущее сферы труда, инфраструктура в целях развития, устойчивая продовольственная безопасность в будущем и стратегия учета гендерной проблематики в деятельности «Группы двадцати».
3. Мы рассмотрели вопросы повестки дня, направленной на активизацию диалога и выявление совпадающих взглядов. Достижение консенсуса нуждается в поддержке всего общества. Вкладом в наш диалог стало взаимодействие с заинтересованными профильными сообществами.
4. Мы приветствуем уверенный рост мировой экономики, признавая при этом его усиливающуюся неравномерность на уровне отдельных стран, а также некоторые основные риски, включая финансовую уязвимость и геополитическую напряженность, которые частично воплотились в жизнь. Мы также отмечаем текущие проблемы в торговле. Мы подтверждаем свое обещание использовать весь спектр мер государственной политики для достижения уверенного, устойчивого, сбалансированного и инклюзивного роста, а также противостоять понижательным рискам путем активизации нашего диалога и действий по укреплению доверия. Денежно-кредитная политика продолжит поддерживать экономическую активность и обеспечивать ценовую стабильность в соответствии с полномочиями центральных банков. Налогово-бюджетная политика должна, при необходимости, приводить к восстановлению резервов, оставаться гибкой и способствовать экономическому росту, обеспечивая при этом устойчивость динамики государственного долга. Продолжение реализации структурных реформ повысит наш потенциал роста. Мы подтверждаем обязательства в сфере обменных курсов, принятые министрами финансов и управляющими центральных банков в марте этого года. Мы одобряем Буэнос-Айресский план действий.
5. Мы подтверждаем свою приверженность совместной работе по улучшению основанного на правилах международного порядка, позволяющего эффективно реагировать на происходящие в мире стремительные изменения.
6. Инновационные технологии, как ожидается, откроют колоссальные экономические возможности, в том числе по созданию новых и более качественных рабочих мест, а также повышению уровня жизни. Тем не менее переходный период создаст трудности для людей, предприятий и правительств. Меры политики и международное сотрудничество позволят обеспечить широкий доступ к преимуществам технологической трансформации. Мы одобряем Набор мер политики для будущего сферы труда, который мы будем использовать, с учетом особенностей каждой страны, для: внедрения технологий в целях ускорения роста и повышения производительности труда; поддержки людей в переходный период и преодоления проблем в распределении доходов; обеспечения устойчивости систем налогообложения; использования передового опыта при принятии решений.
7. Мы все так же привержены построению инклюзивного, справедливого и устойчивого будущего сферы труда, обеспечивая достойный труд, профессиональную подготовку и повышение квалификации, и переквалификацию работников и улучшение условий труда, независимо от формы занятости, признавая важность социального диалога в этой области. Мы будем учитывать дистанционную занятость с использованием цифровых платформ, и уделять особое внимание формализации рынка труда, укреплению систем социальной защиты и обеспечению переноса прав работников при изменении места работы с учетом национального законодательства и обстоятельств. Мы продолжим способствовать развитию когнитивных, цифровых и предпринимательских навыков, а также сбору информации о передовых практиках и обмену ими. Мы будем содействовать расширению участия в трудовой деятельности недопредставленных и уязвимых групп населения, в том числе инвалидов. Мы реализуем программы по повышению занятости среди молодежи для достижения цели, поставленной на саммите «Группы двадцати» в Анталье. Мы примем меры по искоренению детского труда, принудительного труда, торговли людьми и современных форм рабства в сфере труда, в том числе путем развития устойчивых производственно-сбытовых цепочек. Мы будем стремиться и дальше создавать условия, стимулирующие привлечение ресурсов из государственных, частных и многосторонних источников, в том числе с использованием инновационных финансовых механизмов и партнерств, таких как социально-преобразующие инвестиции в целях инклюзивного и устойчивого роста в соответствии с принятым «Группой двадцати» Призывом к финансированию инклюзивного развития бизнеса.
8. Доступ к образованию является одним из прав человека и стратегически важным направлением государственной политики при создании более инклюзивных, процветающих и мирных обществ. Мы подчеркиваем важность образования для девочек. Чтобы наши граждане имели возможность воспользоваться благами социальных и технологических инноваций, мы будем укреплять координацию между политикой в сфере труда и занятости и политикой по обеспечению качественного и доступного образования в целях разработки всеобъемлющих стратегий непрерывного образования с раннего детства, которые направлены на формирование базовых и цифровых навыков. Мы признаем необходимость развития инновационных научно-обоснованных педагогических приемов и методов на всех уровнях образования.
9. В целях получения от цифровой экономики и новейших технологий максимальных выгод для экономического роста и производительности труда мы будем поощрять меры по поддержке микро-, малых и средних предприятий и предпринимателей, преодолению гендерного «цифрового разрыва» и дальнейшему обеспечению цифровой инклюзивности, поддержке защиты прав потребителей, а также совершенствованию цифрового правительства, цифровой инфраструктуры и методов измерения параметров цифровой экономики. Мы вновь подтверждаем важность работы по обеспечению безопасности в области ИКТ. Мы поддерживаем свободу обмена информацией, идеями и знаниями и будем обмениваться опытом, соблюдая при этом соответствующие требования законодательства, а также работать над повышением доверия потребителей, обеспечением неприкосновенности частной жизни и защитой данных и прав на интеллектуальную собственность. Мы приветствуем создание Каталога мер цифровой политики «Группы двадцати» в целях обмена бизнес-моделями в области инновационной цифровой экономики и их внедрения. Мы признаем большое значение взаимосвязи между торговлей и цифровой экономикой. Мы продолжим работать в области искусственного интеллекта, новейших технологий и новых бизнес-платформ.
10. Инфраструктура является ключевой движущей силой экономического процветания, устойчивого развития и инклюзивного роста. В целях преодоления постоянного дефицита финансирования инфраструктуры мы подтверждаем своё обязательство по более широкому привлечению частных инвестиций в инфраструктуру. Для этого мы одобряем Дорожную карту для развития инфраструктуры как отдельного класса активов и Принципы «Группы двадцати» для этапа подготовки инфраструктурного проекта. Мы принимаем меры для достижения большей стандартизации контрактов, восполнения пробелов в данных и совершенствования инструментов снижения рисков. Мы ожидаем, что в 2019 году, в соответствии с Дорожной картой, будет достигнут прогресс в области создания качественной инфраструктуры.
11. Руководствуясь принципами Рамочной программы «Группы двадцати» по продовольственной безопасности и питанию, подтверждаем нашу приверженность решению проблемы продовольственной безопасности, которая имеет решающее значение для достижения мира, свободного от голода и всех форм неполноценного питания. Сознавая важность рационального использования почв, водных ресурсов и береговых линий при добровольной поддержке отдельных стран и принимая во внимание конкретные потребности семейных фермерских хозяйств и мелких фермеров, мы будем способствовать динамичному развитию сельских районов и созданию устойчивого сельского хозяйства. Мы поощряем добровольное использование как инновационных, так и традиционных сельскохозяйственных методов и технологий и обмен ими. Мы подчеркиваем важность взаимодействия между заинтересованными субъектами государственного и частного сектора для укрепления системы управления рисками, содействия адаптации к меняющейся окружающей среде, защиты биоразнообразия и эффективного реагирования в целях уменьшения воздействия экстремальных погодных явлений на сельское хозяйство. Мы будем наращивать усилия по взаимодействию с частным сектором, научным сообществом и любыми другими заинтересованными сторонами в интересах повышения добавленной стоимости, производительности, эффективности, устойчивости и совершенствования агропродовольственных глобальных производственно-сбытовых цепочек, а также поощрения инициатив по сокращению объема продовольственных потерь и пищевых отходов.
12. Гендерное равенство имеет решающее значение для экономического роста, а также справедливого и устойчивого развития. Отмечая прогресс в реализации цели, поставленной в Брисбене, по сокращению на 25 процентов к 2025 году гендерного разрыва между мужчинами и женщинами в уровне участия в рабочей силе, мы признаем необходимость принятия дополнительных мер. Мы также привержены продвижению инициатив, направленных на ликвидацию гендерного насилия, а также всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек. Мы обязуемся содействовать расширению экономических прав и возможностей женщин путем улучшения условий труда для всех, в том числе доступности инфраструктуры по уходу за нуждающимися в уходе, предоставления отпуска по уходу за ребенком, взаимодействуя с частным сектором относительно таких мер, а также сокращению гендерного разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин. Мы также обязуемся содействовать расширению доступа женщин к управленческим и руководящим должностям, развитию цифровой грамотности среди женщин и девочек, а также поощрять их участие в таких областях, как СТЕМ (наука, технология, инженерия, математика) и высокотехнологичных отраслях. Мы приветствуем дальнейшее осуществление Инициативы по финансированию женского предпринимательства (We-Fi) и благодарим Целевую группу женщин-руководителей в сфере предпринимательства за ее работу. С учетом данного опыта, мы рассмотрим вопрос о том, как лучше взаимодействовать с женщинами-предпринимателями.
13. Привлечение устойчивых финансов и расширение доступа к финансовым услугам крайне важны для роста мировой экономики. Мы приветствуем Сводный отчет по вопросам устойчивого финансирования 2018 года, в котором представлены добровольные варианты действий по поддержке развития устойчивого частного капитала. Мы утверждаем Руководство «Группы двадцати» по расширению доступа к финансовым услугам, в котором представлены добровольные рекомендации по мерам политики, направленные на стимулирование развития цифровых финансовых услуг с учетом страновых особенностей. Мы также утверждаем Дорожную карту Глобального партнерства по расширению доступа к финансовым услугам, в которой намечен процесс оптимизации программы работы Глобального партнерства и его структуры.
14. Мы запускаем Инициативу «Группы двадцати» по раннему развитию детей и готовы присоединиться ко всем заинтересованным сторонам в том, что касается повышения качества и устойчивого финансирования программ развития детей в раннем возрасте в качестве многоаспектного подхода, а также в качестве средства для наращивания человеческого капитала, с тем, чтобы разорвать порочный круг межпоколенческой и структурной бедности, а также для сокращения неравенства, особенно в тех случаях, когда дети находятся в наиболее уязвимом положении.
15. Мы приветствуем деятельность Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) совместно с соответствующими субъектами в целях разработки плана действий по реализации связанных со здоровьем аспектов ЦУР к 2030 году. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый международным сообществом в разработке и внедрении основанных на принципе «Единое здоровье» национальных и региональных планов действий по борьбе с устойчивостью к противомикробным препаратам (УПП). Мы признаем необходимость принятия дальнейших межсекторальных мер по сокращению распространения УПП, поскольку ответственность за эту проблему все в большей мере становится глобальной. Мы отмечаем работу Глобального центра исследований и разработок в области УПП, и на ее основе намерены продолжить изучение возможностей практического применения механизмов рыночного стимулирования. Мы будем бороться с неправильным питанием, уделяя особое внимание проблеме избыточного веса и ожирения у детей, при помощи национальных, согласованных с сообществами и совместных с заинтересованными участниками подходов. Мы вновь подтверждаем необходимость укрепления систем здравоохранения, осуществляющих экономически эффективную и основанную на доказательствах деятельность, для обеспечения лучшего доступа к услугам здравоохранения и повышения их качества и доступности для того, чтобы двигаться в направлении всеобщего охвата услугами здравоохранения в соответствии с национальной ситуацией и приоритетами. Это может включать, где применимо, научно доказанную традиционную и дополняющую медицину, обеспечивая при этом безопасность, качество и эффективность медицинских услуг. Мы продолжим укреплять основные возможности в соответствии с требованиями Международных медико-санитарных правил (ММСП, 2005) в целях предупреждения, выявления и реагирования на чрезвычайные ситуации в сфере общественного здравоохранения, признавая важную роль ВОЗ в этой сфере. Мы привержены цели покончить с эпидемиями ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии и ожидаем успешного пополнения Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в 2019 году.
16. Мы принимаем во внимание ежегодный Доклад по тенденциям в области международной миграции и перемещения, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития в сотрудничестве с Международной организацией труда, Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара ООН по беженцам. Мы рассмотрим пути для продолжения диалога по этим вопросам в период следующего председательства.
17. Масштабные потоки беженцев вызывают глобальную обеспокоенность и несут гуманитарные, политические, социальные и экономические последствия. Мы подчеркиваем важность общих действий в отношении базовых причин перемещения и реагирования на растущие гуманитарные потребности.
18. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность возглавить переход к устойчивому развитию и поддерживаем Повестку дня в области устойчивого развития на период до 2030 года как основу для достижения этой цели, а также План действий «Группы двадцати». Его актуализированный в Буэнос-Айресе обзор обозначает текущие коллективные и конкретные действия «Группы двадцати», направленные на достижение целей этой Повестки дня, с учетом важности сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества для ее реализации. Мы подчеркиваем нашу неизменную поддержку Партнерству «Группы двадцати» с Африкой, включая Соглашение с Африкой и другие соответствующие инициативы. Мы подтверждаем нашу приверженность борьбе с незаконными финансовыми потоками, которые оказывают пагубное воздействие на мобилизацию национальных ресурсов, и продолжим осуществлять оценку прогресса. Мы принимаем Принципы высокого уровня «Группы двадцати» по устойчивой среде обитания посредством регионального планирования.
19. Сильная экономика и здоровая планета дополняют друг друга. Мы принимаем во внимание последний Специальный доклад МГЭИК о глобальном потеплении на 1,5 градуса Цельсия. Мы признаем важность комплексных стратегий адаптации, в том числе инвестиций в инфраструктуру, устойчивую к экстремальным погодным явлениям и бедствиям. В этой связи мы поддерживаем работу и сотрудничество в развивающихся странах, в особенности тех, которые находятся в особо уязвимом состоянии, такие как малые островные государства и страны Карибского бассейна. Мы обсудили долгосрочные стратегии развития по сокращению уровня выбросов парниковых газов и приведения в соответствие с ними международных финансовых потоков. Также страны обменялись своим опытом и рассмотрели программу работы по адаптации к изменению климата на 2018–2019 годы, признавая тот факт, что каждое государство может определять свой собственный путь достижения низкого уровня выбросов в будущем. Мы ожидаем успешных результатов 24-й Конференции Сторон Рамочной Конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН) и участия в диалоге Таланоа.
20. Подписанты Парижского соглашения, которые также присоединились к Гамбургскому плану действий, подтверждают необратимость Парижского соглашения и обязуются выполнять его в полном объеме с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей, в свете различных национальных условий. Мы продолжим решать проблемы, связанные с изменением климата, одновременно содействуя устойчивому развитию и экономическому росту.
21. США вновь заявляют о своем решении выйти из Парижского соглашения и подтверждают твердую приверженность содействовать экономическому росту и доступу к энергетическим ресурсам и энергетической безопасности с использованием всех источников энергии и технологий, одновременно обеспечивая защиту окружающей среды.
22. Мы признаем важнейшую роль энергетики в построении нашего общего будущего и призываем к различным вариантам реорганизации сектора энергетики, сочетающим экономический рост со снижением уровня выбросов парниковых газов, с целью перехода к более чистым, гибким и прозрачным системам, а также сотрудничества в области энергоэффективности. Мы признаем возможности для инноваций, роста и создания рабочих мест, возникающие благодаря росту инвестиций в более чистые и устойчивые источники энергии, включая возобновляемые источники энергии, технологии и инфраструктуру. Мы также признаем роль всех источников энергии и технологий в энергетическом балансе и различные возможные национальные пути по формированию более чистых энергетических систем под условным названием «переходы». Мы будем содействовать энергетической безопасности, устойчивости, гибкости, эффективности, доступности и стабильности, признавая наличие различных источников энергии и передовых технологий для достижения будущего с низким уровнем выбросов.
Мы все так же будем содействовать обеспечению всеобщего доступа к энергии путем искоренения «энергетической нищеты» и сотрудничества с целью предоставления доступа к энергии перемещенным лицам, а также жителям пострадавших от стихийных бедствий местностей и отдаленных районов, и путем более эффективного осуществления региональных планов «Группы двадцати».
23. Сильные и эффективные финансовые институты способствуют экономическому росту и устойчивому развитию. Мы вновь подтверждаем наше обязательство по дальнейшему укреплению глобальной системы финансовой безопасности с сильным, основанным на системе квот и располагающим достаточными финансовыми ресурсами МВФ в ее центре. Мы обязуемся завершить 15-й Общий обзор квот и согласовать новую формулу расчета квот к весенним собраниям МВФ и не позднее годовых собраний 2019 года. Мы призываем МВФ и Всемирный банк проводить работу с заемщиками и кредиторами в целях совершенствования учета, мониторинга и прозрачной отчетности по государственным и частным долговым обязательствам. Мы ожидаем проведения МВФ ревизии условий программ, а также политики в отношении предельных значений задолженности.
24. Мы продолжим отслеживать трансграничные потоки капитала и углублять наше понимание доступных инструментов в целях использования преимуществ данных потоков, при этом управляя рисками и повышая устойчивость. Мы будем и впредь предпринимать шаги по решению проблем долговой уязвимости в странах с низким уровнем дохода путем поддержки наращивания потенциала в области управления государственным долгом и финансами и укрепления основ политики в этой сфере. Мы будем работать над повышением прозрачности информации о долге и его устойчивости, а также и над улучшением практик устойчивого финансирования, используемых заемщиками и кредиторами как государственного сектора, так и частного, в том числе в сфере финансирования инфраструктурных проектов. Мы поддерживаем продолжающуюся работу МВФ, Группы Всемирного банка и Парижского клуба по вопросам долговой ситуации в странах с низким уровнем дохода и усилия, которые продолжает прикладывать Парижский клуб для привлечения новых кредиторов. Мы приветствуем окончательный доклад Группы видных деятелей «Группы двадцати» по вопросам глобального финансового управления.
25. Открытая и устойчивая финансовая система, основанная на согласованных международных стандартах, имеет решающее значение для поддержки устойчивого роста. Мы по-прежнему привержены полному, своевременному и последовательному осуществлению и завершению согласованной повестки реформ финансового регулирования и оценке их эффективности. Мы продолжим отслеживать и, при необходимости, устранять возникающие риски и уязвимости в финансовой системе; а посредством продолжения сотрудничества в области регулирования и надзора будем бороться с фрагментацией рынка. Мы ожидаем дальнейшего прогресса в достижении устойчивого небанковского финансового посредничества. Мы активизируем усилия по обеспечению того, чтобы потенциальные преимущества технологий в финансовом секторе могли быть реализованы с одновременным контролем рисков. Мы будем регулировать криптоактивы во избежание их использования с целью отмывания денег и финансирования терроризма, осуществляя регулирование в соответствии со стандартами ФАТФ, а также по мере необходимости рассмотрим другие меры. Мы выражаем благодарность господину Марку Карни за его работу в должности председателя СФС и приветствуем назначение господина Рендалла Кварлза председателем СФС и господина Клааса Кнота заместителем председателя.
26. Мы продолжим нашу работу по созданию глобальной справедливой, устойчивой и современной международной налоговой системы, основанной, в частности, на налоговых соглашениях и правилах трансфертного ценообразования, и приветствуем международное сотрудничество в целях продвижения налоговой политики, ориентированной на обеспечение экономического роста. По-прежнему имеет важное значение всеобщая реализация проекта «Группы двадцати»/ОЭСР по выполнению Плана по противодействию размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из-под налогообложения. Мы продолжим совместную работу по поиску решения, основанного на консенсусе, проблемы влияния цифровизации экономики на международную налоговую систему; обновленная информация по этой работе будет представлена в 2019 году, окончательный доклад – в 2020 году. Мы приветствуем начало процесса автоматического обмена информацией о финансовых счетах и подтверждаем разработанные ОЭСР более строгие критерии по определению государств, которые не внедрили должным образом стандарты прозрачности налогообложения. В отношении указанных государств будет рассмотрена возможность применения защитных мер. Все государства должны подписать и ратифицировать многостороннюю Конвенцию о взаимной административной помощи по налоговым вопросам. Мы продолжаем выступать в поддержку повышения налоговой определенности и наращивания потенциала в сфере налогообложения в развивающихся странах, в том числе через Платформу сотрудничества в налоговых вопросах.
27. Международная торговля и инвестиции являются важными двигателями экономического роста, производительности труда, инноваций, создания рабочих мест и развития. Мы признаем вклад, который многосторонняя торговая система вносит в этой связи. Эта система в настоящее время не в полной мере соответствует стоящим перед ней задачам и может быть усовершенствована. Поэтому мы выступаем в поддержку необходимой реформы ВТО для того, чтобы улучшить ее функционирование. Мы рассмотрим достигнутый прогресс по этому вопросу на следующем саммите.
28. Ссылаясь на взятые нами обязательства в Ханчжоу и Гамбурге, мы приветствуем конкретные меры политики, разработанные в рамках Глобального форума по избыточным сталеплавильным мощностям, функционирующего при содействии ОЭСР. Мы призываем все страны-члены реализовать взятые в ходе министерских совещаний Глобального форума в Берлине и Париже рекомендации и обязательства. Мы ожидаем предметного доклада к июню 2019 года.
29. Мы все так же привержены предупреждению коррупции и борьбе с ней и готовы служить примером. Мы выражаем согласие с новым планом действий на 2019–2021 годы и одобряем Принципы высокого уровня по предупреждению коррупции и обеспечению честности и неподкупности на государственных предприятиях, а также по предотвращению и урегулированию конфликта интересов в государственном секторе. Такая деятельность будет способствовать обеспечению прозрачности, честности и неподкупности в государственном и частном секторах. Мы продолжим практическое сотрудничество в сфере борьбы с коррупцией, в том числе руководствуясь обязательствами, принятыми в рамках «Группы двадцати». Мы продолжим изучать связь между коррупцией и другими экономическими преступлениями, а также способы борьбы с ними, в том числе посредством сотрудничества в сфере возвращения лиц, разыскиваемых за совершение данных преступлений, и похищенных активов в соответствии с международными обязательствами и национальными системами законодательствами. Мы просим соответствующие международные организации представить нам отчет по данным вопросам в ходе следующего председательства. Мы призываем всех членов «Группы двадцати» к эффективному осуществлению Конвенции ООН против коррупции, включая установление уголовной ответственности за подкуп иностранных должностных лиц, и принимаем к сведению работу по возможному присоединению к Конвенции ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок.
30. Мы вновь заявляем о нашем решительном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях. Мы обязуемся в полной мере выполнять Гамбургское заявление лидеров «Группы двадцати» о борьбе с терроризмом. Мы активизируем наши усилия по борьбе с терроризмом, финансированием распространения оружия массового уничтожения и отмыванием денег. Мы настоятельно призываем представителей цифровой промышленности работать совместно для предотвращения незаконного использования Интернета и социальных сетей в террористических целях.
31. Мы благодарим Аргентину за ее председательство в «Группе двадцати» и за проведение успешного саммита в Буэнос-Айресе и ожидаем наших следующих встреч в Японии в 2019 году и в Саудовской Аравии в 2020 году.
* * *
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ
Мы благодарим международные организации, в том числе Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности, Группу разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег, Международную организацию труда, Международный валютный фонд, Организацию Объединенных Наций, Группу Всемирного банка, Всемирную организацию здравоохранения, Всемирную торговую организацию, Организацию экономического сотрудничества и развития, Межамериканский банк развития и Андскую корпорацию развития (АКР), за их доклады и рекомендации, которые стали ценным вкладом в обсуждения в рамках «Группы двадцати».
Мы признаем ценность работы, которую ведут партнеры по диалогу с «Группой двадцати»: «Деловая двадцатка», «Гражданская двадцатка», «Профсоюзная двадцатка», «Научная двадцатка», «Экспертная двадцатка», «Женская двадцатка» и «Молодежная двадцатка».
* * *
Декларации министров и коммюнике
1. Коммюнике по итогам встречи министров финансов и управляющих центральными банками (19 марта)
2. Коммюнике по итогам встречи министров энергетики «Группы двадцати» (15 июня)
3. Коммюнике по итогам встречи министров финансов и управляющих центральными банками (22 июля)
4. Декларация по итогам встречи министров сельского хозяйства «Группы двадцати» (28 июля)
5. Декларация министров по итогам встречи министров «Группы двадцати», отвечающих за вопросы цифровой экономики (24 августа)
6. Декларация по итогам встречи министров образования «Группы двадцати» (5 сентября)
7. Совместная декларация министров образования и министров труда и занятости «Группы двадцати» (6 сентября)
8. Декларация по итогам встречи министров труда и занятости «Группы двадцати» (7 сентября)
9. Заявление министров по итогам встречи министров «Группы двадцати», отвечающих за вопросы торговли и инвестиций (14 сентября)
10. Министерский доклад по итогам Глобального форума по избыточным сталеплавильным мощностям (20 сентября)
11. Декларация по итогам встречи министров здравоохранения «Группы двадцати» (3 октября)
Документы Рабочих групп «Группы двадцати»
12. Буэнос-Айресский план действий, ноябрь 2018 года
13. Буэнос-Айресский ежегодный доклад о выполнении обязательств «Группы двадцати» в области развития
14. Набор мер политики «Группы двадцати» для сферы труда в будущем, Рабочая группа по реализации Рамочного соглашения
15. Призыв «Группы двадцати» к финансированию инклюзивного развития бизнеса
16. Дорожная карта для развития инфраструктуры как класса активов, председательство Аргентины, 2018 год
17. Принципы «Группы двадцати» для этапа подготовки инфраструктурного проекта, «Группа двадцати», Межучрежденческая рабочая группа
18. Принципы высокого уровня «Группы двадцати» по устойчивой среде обитания посредством регионального планирования
19. Заключительный доклад Рабочей группы по международной финансовой архитектуре.
20. Программное руководство к действию «Группы двадцати». Цифровизация и неформальность: Использование возможностей расширения доступа к цифровым финансовым услугам для физических лиц и ММСП в неформальной экономике, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам
21. Рабочая программа и структура Глобального партнерства по расширению доступа к финансовым услугам: Дорожная карта до 2020 года
22. Дорожная карта «Группы двадцати»: Отчет о добровольных действиях в достижении прогресса в деле устойчивого и ответственного расширения доступа к финансовым услугам для вынужденных переселенцев, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам
23. Доклад 2018 года о ходе выполнения национальных планов в сфере трансграничных денежных переводов, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам
24. Доклад 2018 года для лидеров «Группы двадцати» о ходе работы, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам
25. Инициатива «Группы двадцати» по развитию детей в раннем возрасте
26. Буэнос-Айресский актуализированный обзор
27. Принципы высокого уровня по предупреждению коррупции и обеспечению честности и неподкупности на государственных предприятиях, а также предотвращению и урегулированию конфликтов интересов в государственном секторе
28. Принципы высокого уровня «Группы двадцати» по предотвращению и урегулированию конфликта интересов в государственном секторе
29. Доклад Рабочей группы по борьбе с коррупцией о выполнении обязательств за 2018 год
30. Сводный (обобщающий) доклад «Группы двадцати» 2018 года об устойчивом финансировании
31. Опыт стран «Группы двадцати» в области климата и энергетики
31. Рабочая программа по адаптации (2018–2019 годы) Рабочей группы по устойчивости климата