Неофициальный перевод с английского
Мы, главы государств и правительств стран – членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Австралии, Китайской Народной Республики, Республики Индии, Японии, Республики Корея, Новой Зеландии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, собравшиеся по случаю проведения 13-го Восточноазиатского саммита (ВАС) в Сингапуре 15 ноября 2018 года;
Признавая вызовы, возникающие вследствие быстрой урбанизации, и важность взаимодействия между странами – участницами ВАС для их преодоления посредством технологических и других решений;
Подчеркивая большой потенциал, который несет в себе развитие региональной экосистемы «умных городов» для укрепления возможностей региона использовать достижения идущей сейчас цифровой и четвертой промышленной революции, в целях достижения выгодных для себя значимых результатов в области экономики, социального развития и охраны окружающей среды;
Подтверждая поддержку инновационному, инклюзивному и интегрированному Сообществу АСЕАН посредством сотрудничества в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и стремясь способствовать развитию АСЕАН на путях создания безопасной, устойчивой и прогрессивной цифровой экономики;
Приветствуя создание Сети «умных городов» АСЕАН как части усилий АСЕАН по развитию интеграции, которые дополнят инициативы стран – участниц ВАС по расширению сотрудничества между вовлеченными в этот процесс городами, частным сектором и внешними партнерами в целях активизации развития «умных городов» и устойчивой урбанизации;
Подтверждая главную цель Сети «умных городов» АСЕАН по улучшению жизни населения стран – членов АСЕАН с помощью технологий и цифровой инфраструктуры;
Признавая различные приоритеты муниципалитетов в развитии программ «умных городов», которые реализуются с учетом уникальных местных потребностей, существующих вызовов, проблем и культурных особенностей каждого из городов;
Принимая во внимание Концепцию «умных городов» АСЕАН и отдельные планы действий по развитию городов, входящих в Сеть «умных городов» АСЕАН;
Ссылаясь на Вьентьянскую декларацию о продвижении сотрудничества в области инфраструктурного развития в Восточной Азии (2016) и приветствуя принятие Генерального плана АСЕАН по взаимосвязанности до 2025 года, в котором содержится призыв к более широкому применению моделей «умной» и устойчивой урбанизации на территории Ассоциации;
Подтверждая Декларацию 6-го Восточноазиатского саммита о взаимосвязанности АСЕАН 2011 года, где взаимосвязанность АСЕАН определена в качестве одной из приоритетных сфер сотрудничества в рамках механизма ВАС;
Подчеркивая взаимодополняемость концепции «Видение Сообщества АСЕАН 2025» и Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года в вопросах повышения уровня жизни населения региона;
Отмечая роль «умных городов» в общемировых усилиях по достижению Целей в области устойчивого развития (ЦУР) и реализации Новой городской повестки дня;
Настоящим решили:
1. Одобрить инклюзивный подход к развитию «умных городов» с упором на решения, ориентированные на людей, улучшение их благосостояния и качества жизни, что создает возможности для преодоления разрыва между городом и сельской местностью, усиливает роль граждан и учитывает интересы всех, включая женщин, детей, молодежи, людей с ограниченными возможностями и других уязвимых групп населения;
2. Наращивать комплексное взаимодействие между существующими секторальными структурами для обеспечения максимальной позитивной отдачи от проектов «умных городов» для жизни граждан и сведения к минимуму воздействия негативных аспектов урбанизации, таких как городские заторы, загрязнение воды и воздуха, трансмиссивные болезни, сокращение площади зеленых насаждений, бедность, недостаток мобильности и транспортных возможностей, рост неравенства, разрыв в уровне развития между городом и сельской местностью, неэффективное обеспечение общественной безопасности, а также проблемы, связанные с энергосбережением и защитой окружающей среды;
3. Содействовать наращиванию взаимодействия между городами, особенно стран ВАС, через Сеть «умных городов» АСЕАН и другие профильные платформы, что позволит углубить культурные связи и взаимопонимание, а также укрепить усилия по строительству регионального сообщества в соответствии с концепцией «Видение Сообщества АСЕАН 2025»;
4. Привлекать к активному участию в развитии стабильной региональной экосистемы «умных городов» все заинтересованные стороны как в государственном, так и в частном секторах, включая промышленность, гражданское общество, академические круги, национальные и местные органы власти;
5. Создавать и продвигать взаимовыгодные партнерства между АСЕАН, неасеановскими странами – участницами ВАС и другими многосторонними объединениями в вопросах мобилизации ресурсов и знаний для осуществления проектов «умных городов», при этом признавая имеющийся на сегодняшний день вклад партнеров в двусторонних и многосторонних форматах и приветствуя другое возможное содействие;
6. Продвигать использование в регионе инновационных решений в области энергетики, в том числе возобновляемых источников энергии, энергоэффективных и экологически чистых технологий, задействуя различные инструменты, такие как инвестиции, выделение финансовых средств и другие формы материальной поддержки, обмен техническими знаниями и передовым опытом, технологическое сотрудничество, а также поощрять взаимодействие с частным сектором и соответствующими региональными и международными организациями, в том числе среди стран – участниц ВАС, отмечая важность обеспечения свободы и открытости торговли в области энергетики и инвестиционных рынков;
7. Продвигать и поощрять инновации и предпринимательство в целях раскрытия возможностей цифровых технологий и стартапов, а также обмена передовым опытом для стимулирования развития «умных городов» путем выработки и использования соответствующих международных стандартов, мер и схем оценки соответствия, при этом принимая во внимание различия в уровне развития городов, их культурные особенности и приоритеты;
8. Повышать качество и доступность государственных и социальных услуг в «умных городах» путем использования технологий и обмена передовым опытом в области функционирования электронного правительства, которое является востребованным, надежным, безопасным, целостным, эффективным и действенным;
9. Способствовать развитию хорошо связанной и интегрированной инфраструктуры в «умных городах», а также наращивать взаимосвязанность на межгородском уровне;
10. Поощрять меры по развитию устойчивой, качественной и надежной инфраструктуры в «умных городах», включая государственно-частные партнерства, в интересах развития городских, пригородных и сельских территорий;
11. Содействовать лучшему взаимопониманию в вопросах развития «умных городов» посредством обмена соответствующими идеями, опытом, подходами к выработке национальной политики и организации управления, наиболее удачными практическими решениями, в том числе с участием бизнеса, а также через наращивание возможностей для совместных исследования и инновационных проектов в целях поддержки реализации задач обеспечения инклюзивного и устойчивого развития и экономического роста в регионе.