Перевод с английского
Данангская декларация
«С новой динамикой – к общему будущему»
1. Мы, лидеры экономик форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались на встрече в Дананге, Вьетнам, под девизом «С новой динамикой – к общему будущему», преисполненные решимости предпринять смелые и последовательные коллективные шаги, направленные на придание дополнительного импульса сотрудничеству в рамках АТЭС в интересах содействия устойчивому, инновационному и всеобъемлющему росту, углубления региональной экономической интеграции, максимально полной реализации потенциала делового сообщества, прежде всего микро-, малых и средних предприятий (ММСП), а также укрепления продовольственной безопасности и устойчивого развития аграрного сектора.
2. Сегодня, спустя четверть века после первой встречи лидеров экономик АТЭС, наше объединение еще раз подтвердило свою значимость в качестве ведущего экономического форума в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР), движущей силы экономического роста и интеграции, генератора идей будущего экономического сотрудничества, механизма координации между торговыми соглашениями, а также мирового лидера в решении насущных проблем современности. За прошедшие без малого три десятилетия форум АТЭС внес свой вклад в обеспечение устойчивого роста и продвижение экономической интеграции в АТР – процесс, который способствовал созданию миллионов рабочих мест и избавил сотни миллионов людей от бедности.
3. Наша встреча проходит на фоне комплексной фундаментальной трансформации регионального и глобального ландшафта, сопровождающейся появлением множества масштабных и серьезных вызовов и возможностей. Процесс восстановления региональной и глобальной экономики встает на более прочную основу, однако средне- и долгосрочные риски сохраняются. «Четвертая промышленная революция» и технологические достижения меняют характер трудовой деятельности, преобразуют наши общества и существующие между ними связи и формы взаимодействия. Расширение торгово-инвестиционных обменов принесло в АТР небывалое процветание, однако перед регионом продолжают стоять серьезные вызовы.
4. В данной связи мы вновь подтверждаем приверженность решению нашей общей задачи – построению общего будущего мирного, стабильного, динамичного, взаимосвязанного и процветающего Азиатско-тихоокеанского сообщества. Мы еще раз заявляем о нашей поддержке Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года как рамочного документа по инклюзивному развитию.
5. Мы подтверждаем нашу неизменную приверженность миссии АТЭС по поддержке устойчивого роста и процветания в АТР. Признавая масштабные вызовы, перед лицом которых стоят наши экономики, мы обязуемся проводить совместную работу и предпринять в этих целях следующие шаги:
I. Содействие инновационному росту, инклюзивности и устойчивой занятости
Качественное развитие, структурные реформы и инновации
6. Мы вновь подтверждаем наше стремление к достижению сбалансированного, инклюзивного, устойчивого, инновационного и безопасного роста в регионе АТЭС посредством индивидуального и коллективного проведения соответствующей денежной, фискальной и структурной политики и подчеркиваем важность обеспечения качественного роста.
7. Мы подчеркиваем, что структурные реформы, в том числе в таких сферах, как конкурентная политика, облегчение условий для ведения бизнеса, нормативно-правовое регулирование, укрепление экономической и правовой инфраструктуры, корпоративное и государственное управление и развитие человеческого капитала, имеют ключевое значение для сбалансированного, устойчивого, инновационного и инклюзивного роста, создания рабочих мест, повышения производительности и конкурентоспособности. Мы твердо намерены укреплять единство государственного и частного секторов в борьбе с коррупцией и взяточничеством, включая отказ от предоставления убежища коррумпированным чиновникам и похищенным активам. Мы поручаем экономическим и финансовым должностным лицам совместно подготовить в 2018 году очередной доклад АТЭС по экономической политике на тему «Структурная реформа и инфраструктура».
8. Мы подчеркиваем значимость инноваций, науки и технологий как ключевых движущих сил экономического роста, международной торговли и инвестиционной деятельности в регионе АТЭС. Мы признаем критическую важность продолжения работы в интересах доступного для всех качественного образования, позволяющее людям любого возраста преодолевать вызовы стремительно изменяющегося современного мира. Мы обязуемся содействовать совершенствованию образования по научным, технологическим, инженерным и математическим дисциплинам, а также развитию основанного на применении этих знаний предпринимательства.
9. Мы решительно настроены укреплять энергетическую безопасность для обеспечения устойчивого экономического роста в регионе АТЭС. Мы поддерживаем упрощение условий для торговли и инвестиций в энергетической сфере, расширение возможностей для использования доступных и надежных видов энергии, развитие устойчивых, эффективных и экологически чистых источников энергии, которые, прежде всего, будут способствовать снижению выбросов в атмосферу парниковых газов.
10. Мы подчеркиваем необходимость разумной, устойчивой и ориентированной на человека урбанизации, а также поощряем обмен профильными знаниями и информацией о национальных стратегиях в этой сфере.
Экономическая, финансовая и социальная инклюзивность в условиях глобализации
11. Признавая появление новых возможностей и вызовов, порождаемых глобализацией и цифровой трансформацией, мы преисполнены решимости продвигать экономическую, финансовую и социальную инклюзивность с прицелом на создание к 2030 году инклюзивного, открытого, устойчивого, здорового и жизнеспособного сообщества АТЭС в соответствии с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Мы одобряем Программу действий АТЭС по продвижению экономической, финансовой и социальной инклюзивности (Приложение А к настоящей Декларации) в качестве руководства к дальнейшим действиям на этом треке. Мы обязуемся способствовать прогрессу в деле обеспечения полной, эффективной, качественной занятости и равной платы за равноценный труд; расширения доступа к банковским, страховым и финансовым услугам, повышения уровня финансовой грамотности и предоставления каждому возможности пользоваться источниками финансирования; поддержания поступательного стабильного роста уровня дохода всех членов общества, в особенности женщин, молодежи, людей с ограниченными возможностями и представителей других социально уязвимых групп, с тем чтобы они могли использовать существующие глобальные возможности. Мы поощряем инвестирование экономиками АТЭС в систему здравоохранения в интересах повышения уровня производительности и экономического роста.
12. Исходя из понимания того, что более широкое участие женщин в экономике придает дополнительный импульс ее развитию, мы поощряем реализацию экономиками и частным сектором инициатив, направленных на усиление экономической роли женщин, дальнейшее расширение доступа женщин к источникам финансирования, активам и рынкам; повышение степени их участия в высокооплачиваемых и быстрорастущих секторах экономики, а также наращивание лидерского потенциала, предпринимательской деятельности, навыков и квалификации женщин.
Подготовка качественных людских ресурсов для цифровой эпохи
13. Мы придаем особое значение подготовке нашего населения и всех работников, в первую очередь представителей социально уязвимых групп, к изменениям на рынке труда. Мы утверждаем Рамочную программу АТЭС по развитию людских ресурсов в цифровую эпоху (Приложение B к настоящей Декларации). Мы обязуемся усиливать акцент на развитие людских ресурсов, в том числе посредством обеспечения образования и обучения на протяжении всей жизни, технической и профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки кадров в интересах роста востребованности работников, их мобильности и готовности к работе в условиях цифровой эпохи; осуществлять приведение трудовой политики в соответствие с потребностями рынка труда и различными аспектами профессиональной подготовки и развития кадров.
II. Создание новых движущих сил региональной экономической интеграции
Продвижение свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности
14. Мы сохраняем приверженность достижению Богорских целей по выстраиванию свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности в АТР. Мы намерены наращивать усилия по устранению не соответствующих нормам ВТО барьеров в торгово-инвестиционной сфере и предпринять конкретные действия для достижения к 2020 году Богорских целей. Мы также подчеркиваем важность недискриминационных, взаимных и взаимовыгодных торгово-инвестиционных форматов. Мы будем совместно работать в целях придания торговле все более всеобъемлющего характера, расширять возможности доступа на рынки и противодействовать недобросовестным торговым практикам. Мы настоятельно призываем к свертыванию искажающих рынки субсидий и других видов поддержки, осуществляемых правительствами и связанными с ними структурами.
15. Мы продолжим принимать меры, способствующие созданию благоприятной и конструктивной инвестиционной среды в АТР.
16. Мы будем совместно работать над реализацией потенциала Интернет- и цифровой экономики, в том числе посредством проведения надлежащей регулятивной политики на основе принципа справедливой конкуренции, в целях стимулирования инвестиций и инноваций. Мы приветствуем принятие Дорожной карты АТЭС по Интернет- и цифровой экономике и Рамочного документа АТЭС по облегчению трансграничной электронной коммерции. Мы рассмотрим возможные действия для облегчения развития Интернет- и цифровой экономики, включая электронную коммерцию и цифровую торговлю.
17. Мы привержены дальнейшим действиям по повышению к 2025 году конкурентоспособности экономик АТЭС в сфере услуг и интенсификации наших усилий по преодолению барьеров, препятствующих конкуренции или торговле на соответствующих рынках.
Азиатско-тихоокеанская зона свободной торговли (АТЗСТ)
18. Мы подтверждаем нашу приверженность продвижению на комплексной и системной основе к эвентуальной реализации АТЗСТ для дальнейшего развития повестки дня АТЭС в сфере региональной экономической интеграции. Мы высоко оцениваем усилия экономик по продвижению работы, связанной с эвентуальной реализацией АТЗСТ, включая инициативы по наращиванию соответствующего потенциала и создания механизмов обмена информацией. Мы призываем добиваться дальнейшего прогресса на этом треке и разрабатывать программы по наращиванию способности экономик АТЭС для участия в будущих переговорах по выходу на высококачественное всеобъемлющее соглашение о свободной торговле.
Многосторонняя торговая система
19. Мы приветствуем вступление в силу Соглашения ВТО по упрощению процедур торговли и призываем к его реализации в полном объеме, признавая, что оно способно принести реальные и далеко идущие выгоды всем экономикам и сферам бизнеса. Мы обязуемся взаимодействовать с другими членами ВТО в целях успешного проведения 11‑й Министерской конференции Организации.
20. Мы подчеркиваем ключевую роль АТЭС в поддержке основанной на правилах, свободной, открытой, справедливой, транспарентной и инклюзивной многосторонней торговой системы. Мы обязуемся совместно работать над совершенствованием деятельности ВТО, включая ее функции по переговорам, мониторингу и урегулированию споров в интересах адекватного ответа на стоящие перед системой вызовы, благополучия наших народов и всех сфер бизнеса. Мы будем работать в целях эффективного и своевременного обеспечения соблюдения норм и правил ВТО.
21. Мы отмечаем важность двусторонних, региональных и плюрилатеральных соглашений и обязуемся работать над обеспечением того, чтобы они дополняли многосторонние торговые соглашения.
22. Мы будем стремиться к формированию благоприятного климата для инвестиций и создания новых рабочих мест. Мы будем работать над обеспечением однородной конкурентной среды посредством дальнейшего лидерства АТЭС в деле продвижения открытых рынков. Мы вновь заявляем о продлении до конца 2020 года наших действующих обязательств, подтверждая нашу приверженность борьбе с протекционизмом, в том числе с любыми недобросовестными торговыми практиками, и признавая роль законных инструментов торговой защиты.
Развитие региональной и субрегиональной комплексной всеобъемлющей взаимосвязанности
23. Мы подтверждаем нашу приверженность выстраиванию к 2025 году целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного АТР. В этой связи мы приветствуем усилия экономик по продвижению сотрудничества в целях сближения национальных стратегий, облегчения торговли, взаимосвязанности, финансовых операций и обменов между людьми. Мы подчеркиваем важность наличия качественной инфраструктуры для устойчивого экономического роста и обязуемся содействовать ее количественному и качественному развитию посредством адекватного инвестирования и усиления государственно-частного партнерства. Мы поощряем дальнейшее взаимодействие по линии различных инициатив в сфере взаимосвязанности и синергию предпринимаемых в их рамках усилий, а также работу над продвижением экономического развития и интеграции субрегионов, сельских и удаленных территорий в региональные хозяйственные связи, в том числе путем принятия мер по развитию надежных, безопасных, устойчивых, эффективных, доступных и экологичных транспортных систем.
24. Мы подчеркиваем потребность в разработке стратегий, позволяющих в полном объеме использовать преимущества, предоставляемые глобальными стоимостными цепочками (ГСЦ). Мы поощряем дальнейшие действия по расширению участия и повышению статуса развивающихся экономик и ММСП в системе ГСЦ, увеличению их доли в создании добавочной стоимости. Мы высоко оцениваем такие инициативы как сеть модельных электронных портов АТР, партнерская сеть АТЭС по «зеленым» цепочкам поставок и их позитивный вклад в взаимосвязанность цепочек поставок.
25. Мы обязуемся продвигать устойчивый туризм и исследовать его потенциал для развития удаленных территорий как важного компонента атэсовской Стратегии экономического роста и инструмента усиления взаимосвязанности между людьми. Мы намерены добиться того, чтобы к 2025 году число туристов, посетивших регион АТЭС, достигло 800 миллионов человек.
26. Мы выражаем озабоченность в связи с ростом террористической угрозы в регионе АТЭС, которая исходит от ИГИЛ, «Аль-Каиды» и иных террористических организаций и усугубляется трансграничным перемещением иностранных боевиков-террористов и увеличением числа источников и каналов финансирования террористической деятельности. Участники АТЭС обязуются на постоянной основе эффективно реагировать на террористические вызовы в регионе, в том числе на их последствия для экономики в соответствии со Стратегией АТЭС по обеспечению безопасности цепочек поставок, перемещения физических лиц, финансовых операций и инфраструктуры.
27. В связи с тем, что АТР в значительной мере подвержен воздействию природных катаклизмов, мы обязуемся укреплять сотрудничество, в том числе с частным сектором, в целях повышения устойчивости региона к катастрофам путем эффективного предупреждения, повышения готовности и снижения рисков, а также усилий по реагированию на эти вызовы и ликвидации их последствий. Эта работа охватывает совершенствование стратегий, внедрение инноваций, передовых научных знаний и технологий, обеспечение непрерывной деятельности бизнеса, создание систем раннего оповещения и деятельность поисково-спасательных служб. Мы подчеркиваем важность задействования финансовых инструментов и стратегий для снижения рисков стихийных бедствий.
III. Наращивание потенциала и инновационное развитие ММСП
28. Мы обязуемся наращивать способность ММСП конкурировать на международных рынках и участвовать в ГСЦ посредством следующих действий:
• повышения инновационного потенциала ММСП, в том числе путем облегчения их доступа к финансированию, технологиям и возможностям для совершенствования навыков, в первую очередь для предприятий, возглавляемых женщинами и молодежью;
• расширения доступа к Интернет- и цифровой инфраструктуре;
• наращивания цифровых возможностей, конкурентоспособности и жизнестойкости ММСП;
• создания благоприятного климата для развития ММСП, в том числе путем привития им деловой этики;
• поддержки инновационных стартапов путем создания для них экосистем на основе нормативно-правовой базы, обеспечивающей благоприятный деловой климат, доступ к ресурсам и возможности для формирования сетей и партнерств стартапов.
29. В контексте предпринимаемых усилий по поддержке вспомогательных отраслей мы призываем экономики повышать конкурентоспособность данной категории бизнеса и облегчать условия для ее участия в ГСЦ.
30. Мы приветствуем принятие Стратегии АТЭС по развитию «зеленых», устойчивых и инновационных ММСП.
IV. Укрепление продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства в ответ на изменения климата
31. Мы подчеркиваем, что АТЭС способен играть ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности и устойчивости сельского хозяйства, аквакультуры и рыболовства в АТР и за его пределами, в том числе в контексте изменения климата и задач по комплексному развитию сельских и городских районов. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию к 2020 году устойчивой продовольственной системы в регионе АТЭС. Мы приветствуем принятие Многолетнего плана действий АТЭС по продовольственной безопасности и изменению климата на 2018–2020 гг. Мы призываем экономики к совместной работе в целях содействия развитию устойчивых аграрного сектора, аквакультуры и рыболовства путем оценки и снижения продовольственных потерь и отходов, повышения безопасности продуктов питания, продуктивности сельского хозяйства и его устойчивости к изменению климата, а также снижения выброса парниковых газов в атмосферу там, где это возможно.
32. Мы будем принимать меры по совершенствованию региональных рынков продовольствия, стандартов продуктов питания и усилению взаимосвязанности цепочек поставок с целью сокращения издержек в торговле продовольствием, повышения транспарентности рынков и содействия адаптации импортирующих и экспортирующих экономик к волатильности цен на продукты питания. Мы признаем, что АТЭС способен внести вклад в преодоление вызовов продовольственной безопасности, в том числе посредством шагов по интегрированию производителей продовольствия в национальные и глобальные цепочки поставок и стоимостные цепочки, устранению «узких мест», связанных с несовершенством инфраструктуры, а также ряда обременительных и необязательных ограничительных мер в торговле. Мы подчеркиваем необходимость формирования эффективной стратегии и регулятивной среды для упрощения инвестиций в сельскую инфраструктуру, логистику и агроиндустрию в интересах усиления взаимосвязанности продовольственных рынков. Мы поддерживаем государственно-частное партнерство в деле совершенствования комплексного развития сельских и городских районов на национальном и региональном уровнях. Мы приветствуем принятие Плана действий АТЭС по развитию сельских и городских районов в целях укрепления продовольственной безопасности и обеспечения качественного роста.
33. Мы подтверждаем нашу приверженность решению задачи эффективного управления природными ресурсами в интересах достижения устойчивой продовольственной безопасности и повышения продуктивности сельского хозяйства, аквакультурного и рыболовного секторов. Мы намерены и далее продвигать сотрудничество в вопросах устойчивого использования и комплексного управления земельными, лесными, морскими и водными ресурсами посредством трансграничного взаимодействия и коллективных усилий.
V. Построение общего будущего
34. С учетом приближения сроков выполнения Богорских целей и вступления АТЭС в четвертую декаду своей истории мы высоко оцениваем ход дискуссии на тему «Видение деятельности АТЭС в период до и после 2020 года», начатой в Перу в 2016 году и продолженной во Вьетнаме. Мы рассчитываем на интенсификацию усилий Форума по выстраиванию к 2020 году свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности в регионе и выработке стратегической, амбициозной и ориентированной на практические действия концепции дальнейшей деятельности АТЭС.
35. Мы вновь заявляем о нашей неизменной приверженности поддержанию динамичности, инклюзивности и процветания в АТР и построению гибкого, ответственного, ориентированного на интересы людей, бизнеса и общее будущее АТЭС, устойчивого к вызовам и несущего ответственность перед народами региона. Мы обязуемся укреплять азиатско-тихоокеанское партнерство, базирующееся на взаимном уважении и доверии, инклюзивности и взаимовыгодном сотрудничестве. Мы признаем вклад АТЭС в продвижение к устойчивому развитию. Мы будем и далее поощрять участие заинтересованных сторон в атэсовском сотрудничестве с тем, чтобы достижения на этом треке могли принести блага как можно большему числу народов на азиатско-тихоокеанском пространстве.
36. Мы продолжим предпринимать согласованные шаги, призванные обеспечивать сохранение за форумом АТЭС роли основного двигателя регионального и глобального экономического роста и интеграции, ведущего фактора в формировании региональной экономической архитектуры. Мы приветствуем инициативы экономик-участниц, нацеленные на развитие торговли и инвестиций в регионе. В условиях все более взаимосвязанного мира мы обязуемся наращивать синергию и взаимодополняемость с другими региональными и международными институтами и форматами. В этой связи мы поздравляем АСЕАН с 50‑летним юбилеем и высоко оцениваем вклад Ассоциации в региональное развитие и процветание. Мы будем и далее укреплять лидирующие позиции АТЭС в деле преодоления наиболее актуальных экономических вызовов.
37. Мы приветствуем создание специальной Группы по видению будущего АТЭС, призванной содействовать старшим должностным лицам в выработке концепции деятельности Форума на период после 2020 года, в том числе путем консультаций с заинтересованными сторонами. Эта Концепция будет выстроена на основе уже достигнутых успехов, нацелена на завершение нерешенных задач и определение новых возможных сфер сотрудничества с целью эффективного ответа на потенциальные вызовы и насущные проблемы в предстоящие десятилетия.
38. Мы подчеркиваем и высоко оцениваем усилия экономик-участниц в сфере наращивания потенциала. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем новые инициативы, включая создание субфонда «Женщины и экономика» и поощряем внесение в него добровольных вкладов, прежде всего несвязанного характера.
39. Мы благодарим Вьетнам за успешное руководство работой АТЭС в текущем году, одиннадцать лет спустя после его первого председательства в Форуме, которое способствовало дальнейшему продвижению атэсовского процесса с учетом концептуальных подходов и работы предыдущих председательств.
Мы с нетерпением ожидаем нашей следующей встречи в Папуа – Новой Гвинее в 2018 году.
___________________
Приложения:
А. Программа действий АТЭС по продвижению экономической, финансовой и социальной инклюзивности
В. Рамочная программа АТЭС по развитию людских ресурсов в цифровую эпоху
Приложение А
Программа действий АТЭС по продвижению экономической, финансовой и социальной инклюзивности
1. Мы, лидеры экономик-участниц АТЭС, вновь призываем к обеспечению эффективной экономической, финансовой и социальной инклюзивности, которая все более востребована в Азиатско-тихоокеанском регионе (АТР). Развитие торговли и инвестиций и цифровая трансформация способствовали существенному экономическому росту и повышению занятости, однако вытекающие из этого преимущества неравномерно распределяются между различными социальными слоями общества. АТР по-прежнему стоит перед лицом вызовов в сфере экономической, финансовой и социальной инклюзивности, таких как сохраняющиеся неравенство, безработица и бедность в самых различных проявлениях, сказывающихся на здоровье, уровне образования и качестве жизни населения, а также вызовов, связанных с негативными последствиями технического прогресса. Дополнительные риски для инклюзивного развития представляют серьезные демографические сдвиги в ряде экономик АТЭС, такие как старение населения и подъем среднего класса.
2. Мы придерживаемся мнения, что продвижение инклюзивности критически важно для всеобъемлющего роста развитых и развивающихся экономик в северном и южном полушариях по обе стороны Тихого океана. Несмотря на то, что многие из реализуемых в рамках АТЭС инициатив, уже способствующих обеспечению инклюзивности, нацелены на использование возможностей, открываемых глобальными и региональными тенденциями, в этой работе по-прежнему остаются значительные пробелы. Первоочередной задачей АТЭС остается разработка целостной комплексной стратегии и мер по продвижению многоплановой инклюзивности. Ее решение – одна из составляющих наших коллективных усилий по реализации Повестки дня в области устойчивого развития до 2030 года.
3. Настоящая Программа действий по продвижению экономической, финансовой и социальной инклюзивности сводит воедино различные аспекты текущей работы АТЭС, связанной с вопросами инклюзивности, и дополняет ее новыми гранями, обеспечивающими релевантность и гибкость усилий на этом направлении в контексте стремительно меняющегося глобального и регионального ландшафта. Наша системообразующая цель – построение более инклюзивного сообщества АТЭС к 2030 году.
4. Три ключевых направления настоящей Программы действий:
а. Экономическая инклюзивность, которая предполагает равный доступ всех социальных слоев к информации и экономическим возможностям, позволяющим продуктивно участвовать в экономической деятельности.
b. Финансовая инклюзивность, подразумевающая, что физические и юридические лица имеют соответствующие возможности для использования отвечающих их потребностям полезных и доступных финансовых продуктов и услуг– транзакций, платежей, сбережений, кредитования и страхования, предоставляемых на ответственной и устойчивой основе.
c. Социальная инклюзивность как процесс улучшения среды для участия в общественной жизни людей, живущих в условиях бедности, социального отчуждения и растущего неравенства.
5. Настоящая Программа действий направлена на достижение следующих желаемых целей АТЭС:
а. Применительно к экономической инклюзивности– продвижение к полной и эффективной занятости и обеспечению достойных рабочих мест для всех групп населения, включая молодежь, пожилых людей и людей с ограниченными возможностями; равной оплате за равный труд; устойчивому и ускоренному по сравнению со средними темпами увеличению доходов 40 процентов наиболее бедного населения каждой экономики, как это предусматривается Повесткой дня в области устойчивого развития до 2030 года.
b. Применительно к финансовой инклюзивности – укрепление потенциала финансовых институтов в сфере стимулирования и расширения доступа к банковским, страховым и финансовым услугам; повышения уровня финансовой грамотности и обеспечение возможности получения финансовых продуктов.
c. Применительно к социальной инклюзивности – обеспечение доступа всех слоев и групп населения к экономическим возможностям.
6. Мы выделяем следующие приоритеты в работе:
a. В сфере экономической инклюзивности:
• Расширение равного доступа к новым возможностям и рабочим местам путем продвижения структурных реформ в ключевых областях конкурентной политики, упрощение условий для ведения бизнеса, применение лучших регуляторных практик и методов сотрудничества, а также государственного и корпоративного управления; наращивание институционального потенциала, прозрачности, усиление антикоррупционных мер; стимулирование инноваций и креативности; повышение конкурентоспособности сектора услуг;
• Расширение возможностей для экономической деятельности и трудоустройства, в том числе для недостаточно представленных и уязвимых групп населения – таких как молодежь, женщины, пожилые люди, люди с ограниченными возможностями и сельские общины. В этих целях необходимо предпринимать меры, направленные на снятие барьеров для обучения и трудоустройства, активизацию политики на рынке труда, поддержку развития человеческого капитала, предполагающую в том числе обеспечение тесной взаимосвязи между образованием и спросом на рынке труда;
• Углубление региональной интеграции, расширение торговли и инвестиций, в том числе посредством содействия упрощению условий торговли, облегчения доступа на рынки и интернационализации ММСП;
• Содействие притоку инвестиций в инфраструктуру – как в количественном, так и в качественном отношениях; расширение доступа к источникам энергии; усиление физической, институциональной и гуманитарной взаимосвязанности, охватывающей слаборазвитые, отдаленные и сельские районы;
• Продвижение Интернет- и цифровой экономики, стартапов и предпринимательства; использование возможностей и преодоление вызовов, связанных с «четвертой промышленной революцией».
b. В сфере финансовой инклюзивности:
• Дальнейшее совершенствование финансовой инфраструктуры, прежде всего ее цифровой составляющей и нормативно-правовой базы, регулирующей электронные платежи, обмен кредитной информацией, безопасность сделок, оценочную деятельность и процедуру банкротства в целях расширения доступа ММСП к кредитным ресурсам; увеличение числа источников микрофинансирования и финансирования ММСП в рамках сбытовых цепочек; обеспечение условий для доступа ММСП к финансовым услугам, включая укрепление соответствующего потенциала и оказание технического содействия в этих целях;
• Продвижение финансовых продуктов и услуг для потребителей, имеющих к ним ограниченный доступ или лишенных такового, прежде всего из сельских районов и сельскохозяйственного сектора, как инструмента содействия устойчивому развитию и преодолению бедности;
• Формирование благоприятной регуляторной среды, облегчающей микрофинансовым организациям оказание наиболее эффективным и рентабельным способом профильных услуг и обеспечивающей адекватный уровень защиты прав потребителей;
• Развитие и реализация экономиками АТЭС стратегий по обеспечению финансовой инклюзивности, включая наращивание соответствующего потенциала, обеспечение финансового образования, создание цифровых инструментов повышения финансовой грамотности и развития человеческих ресурсов в финансовом секторе; формирование безопасной и надлежащим образом регулируемой системы цифрового финансирования (прежде всего, цифровых банковских операций и финансовых технологий), оказание поддержки наиболее уязвимым группам населения в получении доступа к финансовым услугам;
• Продвижение международного сотрудничества, в том числе в сферах гармонизации стандартов и стратегий регулирования, создания баз данных по финансовой инклюзивности и финансовой грамотности, обмена знаниями и наращивания профильного потенциала.
с. В сфере социальной инклюзивности:
• Создание условий для усиления преимуществ цифровизации и углубления понимания влияния технологических инноваций, включая улучшение доступа к образованию и повышению квалификации, а также возможностей для ухода за детьми; консолидация политики по развитию человеческих ресурсов в «цифровую эпоху» и созданию рабочих мест будущего, включая интенсификацию усилий по получению лишившимися занятости в результате структурных изменений работниками новых навыков и созданию для данной категории людей систем постоянного обучения на протяжении всего цикла трудовой трудовой активности;
• Расширение социальных возможностей женщин, молодых и пожилых людей, лиц с ограниченными возможностями, сельских общин и других недостаточно представленных и уязвимых групп, в том числе путем предоставления им доступа к цифровым платформам и качественным социальным услугам; продвижение подходов социального инвестирования;
• Укрепление систем социальных гарантий, улучшение доступа к социальной защите, в том числе путем реализации положений, содержащихся в Рекомендации № 202 Международной организации труда о минимальных уровнях социальной защиты; продвижение Основных принципов и прав на работе, а также безопасных и здоровых условий труда.
7. В целях реализации Программы действий мы выражаем готовность предпринять следующие шаги:
• Поощрять комитеты АТЭС и другие органы форума включать там, где это уместно, в свои рабочие или стратегические планы меры по обеспечению экономической, финансовой и социальной инклюзивности;
• Призвать органы АТЭС коллективно выступить в 2018 г. по крайней мере с шестью новыми инициативами, предложив реализовать по две из них в каждой из сфер экономической, финансовой и социальной инклюзивности;
• Усиливать кросс-секторальную координацию работы органов Форума, прежде всего между совещаниями старших должностных лиц и старших финансовых должностных лиц, в вопросах развития и реализации инициатив по продвижению экономической, финансовой и социальной инклюзивности;
• Наращивать взаимодействие и синергию усилий в вопросах, где это уместно, с важными региональными и глобальными институтами, сфокусированными прежде всего на содействии обеспечению экономической, финансовой и социальной инклюзивности, такими как «Группа двадцати», ОЭСР, Всемирный банк, МВФ, Институт экономических исследований АСЕАН и Восточной Азии, Тихоокеанский совет по экономическому сотрудничеству, центры изучения АТЭС;
• Поручить своим должностным лицам приступить начиная с 2018 г. к реализации настоящей Программы действий, запланировав подготовку промежуточного обзора хода соответствующей работы в 2024 г. и окончательного отчета о ее выполнении в 2030 г. Данная работа будет координироваться Руководящим комитетом старших должностных лиц по экономическому и техническому сотрудничеству.
Приложение B
I. Исходные условия
Наступающая эпоха цифровых технологий и «четвертая промышленная революция» оказывают беспрецедентное влияние на жизнь и трудовую деятельность людей. Признавая, что в эту новую эру все экономики сталкиваются с вызовами в сфере людских ресурсов, в 2016 году форум АТЭС заявил о своей приверженности наращиванию усилий по обеспечению достойной работы и надлежащей трудовой жизни для всех, прежде всего социально уязвимых, групп населения посредством предоставления доступа к качественному инклюзивному образованию и профессиональной подготовке, стимулирования предпринимательства, повышения уровня социальной защиты и наращивания регионального сотрудничества.
Рынок труда претерпевает значительные структурные изменения, связанные с технологическим прогрессом, усиливающейся фрагментацией производства, растущей потребностью в новых навыках и меняющимися трудовыми отношениями. Технологии, цифровизация и автоматизация открывают новые перспективы с точки зрения роста производительности, увеличения объемов производства и создания рабочих мест для высококвалифицированных специалистов, тем самым предоставляя каждой экономике огромные экономические и социальные возможности. Внедрение цифровых технологий и автоматизация производственных процессов способны не только повышать производительность труда, но и создавать новые бизнес-модели, рынки сбыта и рабочие места.
Вместе с тем цифровые технологии могут иметь далеко идущие деструктивные последствия для производительности, занятости и благополучия населения. По всей вероятности, в силу этих изменений некоторые профессии, вероятно, потеряют свою актуальность и все большее число работников будет вынуждено трудиться на основе негарантированной занятости*[1] (например, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью работники и неоплачиваемые работники семейных предприятий уже составляют 50% работающего населения в Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, 40% – в Восточной Азии). Кроме того, под угрозой находится ряд секторов промышленности, в частности обрабатывающие отрасли. Факты указывают на то, что автоматизация способна лишить бедные экономики возможности экономического развития, что повлечет за собой дальнейшее углубление неравенства и «цифрового разрыва». Это может привести к «преждевременной деиндустриализации» многих развивающихся экономик еще до их выхода на уже достигнутый развитыми экономиками уровень индустриализации (Д.Родрик, 2015 г.)[2].
Технологический прогресс все настоятельнее диктует необходимость развития людских ресурсов, а также исследования его последствий для рынка труда и систем образования, профессиональной подготовки и переквалификации. Это в комплексе с постоянным анализом рынка труда будет способствовать целенаправленному инвестированию в соответствии с экономическими потребностями. Для того, чтобы участники рынка труда были востребованы и подготовлены к вызовам и возможностям новой цифровой эпохи необходимо проводить базирующуюся на реальных данных политику.
II. Цель
Настоящая Рамочная программа содержит комплекс стратегических установок и мер, реализация которых должна помочь экономикам АТЭС подготовить участников рынка труда к имеющимся там нынешним и будущим вызовам и возможностям. В контексте перспектив и рисков, связанных с переходом на цифровые технологии, формат АТЭС предоставляет региональную площадку для политического диалога и сотрудничества по вопросам развития людских ресурсов в цифровую эпоху, которую важно использовать.
Настоящая Программа дополняет уже действующие инициативы Форума, в частности Стратегию АТЭС в сфере образования, и одновременно вносит вклад в глобальные усилия на этом направлении, такие как Инициатива столетия Международной организации труда и Цели в области устойчивого развития Организации Объединенных Наций. Одновременно она способствует продвижению к всеобщему процветанию в нашем регионе, прежде всего реализации Цели 4 по предоставлению всем равного доступа к инклюзивному качественному образованию и возможности обучения на протяжении всей жизни, а также Цели 8 по приданию экономическому росту новой динамики и достижению устойчивого, инновационного и всеобъемлющего развития, обеспечению всеобщей занятости и достойного рабочего места для каждого.
III. Задачи
Задачами Программы являются:
a. обеспечение стратегического руководства высокого уровня в деле укрепления регионального сотрудничества по развитию людских ресурсов в цифровую эпоху;
b. определение основных стратегических вызовов в сфере наращивания человеческого потенциала в контексте стремительного развития технологий; и
c. идентификация приоритетных направлений сотрудничества, на которых АТЭС способен создать «добавленную стоимость».
IV. Приоритетные направления деятельности и планируемые меры
Экономики АТЭС будут укреплять региональное сотрудничество с целью реагирования на общие стратегические вызовы в сферах развития человеческого потенциала в цифровую эпоху и его адаптации к новым условиям с упором на следующие приоритетные темы и направления работы.
1. Будущее рынка труда в цифровую эпоху и влияние данного фактора на стратегию в этой сфере
a. Проведение совместных исследованиий на региональном уровне и в рамках АТЭС с целью:
• изучения влияния новых технологий и цифровизации на рынок труда; предоставления экономикам АТЭС информации о том , где, когда и как цифровизация и новые технологии будут менять производственные процессы, а также о возможностях и вызовах, связанных с «четвертой промышленной революцией», цифровой торговлей и электронной коммерцией;
• оценки влияния цифровизации и автоматизации на рынок труда, включая спрос и предложение, и принимаемых мер по корректировке ситуации, в том числе структурного характера, направленных на расширение участия населения в трудовой деятельности, поддержку реинтеграции сокращенных работников и повышение секторальной, профессиональной и географической мобильности;
• изучения вызовов рынка труда применительно к уязвимым группам населения и возможных мер по повышению их способности адаптироваться к структурным изменениям;
• выявления новых секторов роста и бизнес-моделей, создающих рабочие места, а также возможностей для корректировки политики на рынке труда в интересах поощрения участия в трудовой деятельности.
b. Проведение соответствующих тематических диалогов по региональной стратегии/стратегии АТЭС с целью:
• запуска широкого обсуждения указанных вопросов экономиками АТЭС в интересах выработки четких рекомендаций по возможному государственному вмешательству в ситуацию в случаях, когда это необходимо;
• определения подходов к общегосударственной кросс-секторальной политике в вопросах повышения адаптируемости к изменениям на рынке труда, обеспечения занятости, обучения на протяжении всей жизни и участия в трудовой деятельности;
• запуска стратегий по поддержке инноваций и предпринимательства в цифровую эпоху.
c. Разработка совместных программ, проектов и инициатив, направленных на поощрение сотрудничества и обмена передовым опытом с целью:
• исследования роли информационных систем и данных о рынке труда, а также государственных и частных служб занятости в реагировании на вызовы и возможности, обусловленные глобализацией и цифровизацией, а также путей совершенствования данных учреждений посредством применения информационно-коммуникационных технологий;
• изучения влияния структурной корректировки на развитие людских ресурсов и рассмотрения рекомендаций запланированного Доклада АТЭС по экономической политике на тему «Структурные реформы и развитие человеческого потенциала»;
• привлечения внимания к вопросам влияния управления трудовой деятельностью на экономики АТЭС с учетом имеющихся «пробелов» в соответствующей работе и возрастающей фрагментации производственных процессов, а также изучения новых форм трудовых отношений и профессиональных ассоциаций в контексте поляризации и персонализации трудовой деятельности;
• оценки новых форм труда, возникающих в связи с все большим распространением цифровых технологий, включая увеличение возможностей для работы в удаленном режиме и появление «экономики свободного заработка»[3], в рамках которой спрос и предложение применительно к различным видам трудовой деятельности определяются в режиме онлайн или посредством мобильных приложений, и оказываемого ими воздействия на изменение характера трудовых правоотношений, социальную защиту и мобильность рабочей силы;
• обмена передовым опытом и инновационными подходами в области усовершенствования государственных служб занятости, наилучшим образом отвечающими разнообразным потребностям работников в цифровую эпоху.
2. Профессиональное обучение и подготовка
a. Проведение совместных и региональных исследований с целью:
• прогнозирования и определения навыков и компетенций, которые в будущем будут необходимы в регионе в связи с внедрением новых технологий и цифровизацией, в контексте перевода процесса обучения на непрерывную пожизненную основу;
• изучения и распространения оптимальных методов и передового опыта преподавания, обучения и дистанционного обучения навыкам, необходимым в цифровую эпоху.
b. Проведение соответствующих тематических дискуссий по региональной стратегии/стратегии АТЭС с целью:
• обмена мнениями о необходимости и последствиях адаптации систем технического и профессионального образования и подготовки;
• определения на основе опыта экономик АТЭС путей совершенствования систем технического и профессионального образования и подготовки, включая контроль качества их работы, для обеспечения оптимального соответствия потребностям рынка труда формирующегося инклюзивного общества;
• рассмотрения моделей государственно-частного партнерства, которые позволят соответствующим институциональным и местным/центральным координационным механизмам и структурам обеспечивать соответствие систем развития профессиональных навыков потребностям рынка труда;
• развития и использования востребованных профессиональных компетенций и навыков XXI века в технической и социальной сферах;
•более широкого применения технологий в интересах наращивания взаимодействия между правительствами, научным сообществом и промышленным сектором по развитию профессиональных и предпринимательских компетенций XXI века.
c. Разработка совместных программ и проектов, направленных на поощрение сотрудничества и обмен передовым опытом с целью:
• разработки гибких и инновационных программ обучения для непрерывного удовлетворения спроса на требующиеся в цифровую эпоху навыки и высокие квалификации, в том числе посредством создания соответствующих национальных/местных/секторальных квалификационных систем;
• официального признания навыков в некоторых требующих средней квалификации видах трудовой деятельности с высокой степенью участия мигрантов, таких как строительство и работа по дому;
• определения возможных модальностей использования технологий и инноваций для укрепления институционального потенциала систем технического и профессионального образования и подготовки;
• повышения качества преподавания и степени участия образовательных институтов всех уровней в обучении дисциплинам, входящим в программу систем технического и профессионального образования и подготовки;
•расширения использования информационно-коммуникационных технологий для увеличения возможностей трудоустройства в цифровую эпоху, в том числе в рамках непрерывного пожизненного обучения.
3. Социальная защита
a. Проведение совместных и региональных исследований с целью:
• анализа новых социальных рисков (интенсификация трудовой деятельности, влияние на здоровье и безопасность, стирание границ между работой и личной жизнью, дискриминация) в интересах выработки новых стратегий и программ в области социальной защиты;
•изучения новых форм социальной поддержки (таких, как пособия и компенсации, социально ориентированные программы) и определения влияния цифровизации /технологических изменений на создание условий, требующих решений в области социальной защиты.
b. Проведение соответствующих тематических дискуссий по региональной стратегии/стратегии АТЭС с целью:
• изучения необходимых модальностей адаптации схем долевого социального страхования к новым формам трудоустройства;
• исследования вариантов поддержки разработки в условиях динамично меняющегося рынка труда надлежащей политики социальной защиты, охватывающей все формы трудоустройства;
•обеспечения доступа к социальной защите женщин, пожилых людей, а также работников теневого сектора и экономики совместного потребления.
c. Разработка совместных программ и проектов, направленных на поощрение сотрудничества и обмен передовым опытом с целью:
• определения подходящих решений в области социальной защиты, которые могли бы быть адаптированы к новым формам занятости в цифровую эпоху;
• обмена опытом по изменению или адаптации систем социальной защиты для их приведения в соответствие с новыми формами занятости.
V. Деятельность в приоритетных сферах на основе платформы для сотрудничества
Платформа для сотрудничества должна быть создана в рамках Рабочей группы по развитию людских ресурсов, дополняя итоговые совместные Заявления министерских совещаний АТЭС по тематике образования в Лиме в 2016 году и развития людских ресурсов в Ханое в 2014 году. Такая платформа может охватывать следующие вопросы:
• Укрепление взаимодействия посредством механизмов сотрудничества, представительства и социального диалога.С учетом различного уровня развития экономик АТЭС такая схема предоставит платформу для продвижения передовых практик, обмена информацией, а также наращивания потенциала в сфере развития людских ресурсов в цифровую эпоху во взаимодействии с соответствующими партнерами. В отдельных случаях прогресс новых технологий может оказать влияние на диалог между социальными партнерами.
• Обеспечение взаимосвязи с другими инициативами АТЭС.Инициативы в рамках данной схемы могут разрабатываться с учетом и на основе различных предложений, выдвинутых применительно к реализации Стратегии АТЭС по укреплению качества роста, Обновленной повестки дня АТЭС по структурным реформам, Плана АТЭС по усилению взаимосвязанности, Рамочного документа АТЭС по вопросам образования, трудоустройства и предпринимательской деятельности молодежи, Стратегии АТЭС в сфере образования и других соответствующих документов, тем самым обеспечивая взаимно полезный характер сотрудничества в сфере развития людских ресурсов в эпоху цифровых технологий.
• Налаживание взаимодействия с другими органами АТЭС, такими как Управляющая группа по электронной коммерции, Группа по услугам, Политическое партнерство по науке, технологиям и инновациям, Политическое партнерство «Женщины и экономика», «Группа друзей председателя» по вопросам инвалидности.
VI. Предлагаемые сроки реализации
Настоящую Рамочную стратегию предлагается реализовать в период до 2025 года с проведением в 2022 году обзора достигнутого прогресса министрами, ответственными за развитие людских ресурсов.
[1] Согласно подготовленному Международной организацией труда в 2016 году докладу на тему «АСЕАН в процессе трансформации: как технологии меняют рабочие места и предприятия?», автоматизация может иметь значительные последствия для трудоемких производственных секторов. Она может стать причиной масштабных увольнений, преимущественно низкоквалифицированных работников. В одном лишь автомобильном секторе из-за автоматизации производства могут потерять свои места 60% наемных работников в Индонезии и 73% в Таиланде. Во Вьетнаме под угрозой увольнения в связи с автоматизацией находится порядка 75% работников в сфере электроники и 86% в сфере производства одежды и обуви.
[2] Д. Родрик, «Преждевременная деиндустриализация», рабочий документ НБЭИ № 20935, 2015 г.
[3] «Экономика свободного заработка» включает в себя такие формы, как «коллективная работа» на онлайн-платформах и «работа по заказу через приложения» (например Uber, Taskrabbit и. т. д.)