Принята 21 октября 2001 года в Шанхае
Отвечая на новые вызовы нового века
1. Мы, руководители экономик АТЭС, собрались сегодня в Шанхае впервые в двадцать первом веке. Мы встретились здесь в целях поиска ответов на новые вызовы, стоящие перед нами. Будучи убежденными в большом потенциале Азиатско-Тихоокеанского региона, мы преисполнены решимости добиваться общего процветания через более широкое участие и более тесное сотрудничество.
2. Наша встреча состоялась в критически важный момент – в основных государствах мира происходит более серьезное замедление темпов роста, чем это ранее предполагалось. Большинство стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) испытывают экономический спад, а ряд экономик с развивающимися рынками оказались особенно подвержены воздействию неблагоприятной внешней конъюнктуры. В дополнение к этому террористические атаки на США могут привести к подрыву отдельных отраслей экономики, а также негативно повлиять на доверие потребителей и инвесторов. В долгосрочной перспективе основным вызовом для азиатско-тихоокеанского сообщества будет вопрос управления глубочайшими изменениями, вызванными глобализацией и «новой экономикой», а также использования вытекающих из этих процессов преимуществ.
3. Как ведущий форум регионального экономического сотрудничества в АТР АТЭС обладает возможностями для того, чтобы играть ведущую роль в поддержке усилий своих членов в деле поиска ответов на такие вызовы и использования таких возможностей. Мы хотели бы направить четкий и твердый сигнал о коллективной решимости азиатско-тихоокеанского сообщества противостоять терроризму. Мы полны решимости преодолеть нынешнее снижение темпов экономического роста и укрепить чувство уверенности в людях в момент неопределенности путем борьбы с протекционизмом и приверженности запуску нового раунда ВТО на предстоящей Министерской конференции ВТО. Эти усилия находятся в полном соответствии со стратегическими целями АТЭС по обеспечению мира, гармонии и общего процветания и вносят вклад в их реализацию.
4. Вдохновленные этими стратегическими целями, мы полны решимости работать вместе в интересах более динамичного и процветающего Азиатско-Тихоокеанского региона путем стимулирования устойчивого экономического роста, совместного использования преимуществ глобализации и «новой экономики», а также продвижения процессов либерализации и создания благоприятных условий для торговли и инвестиций («ТИЛФ»). В этих целях мы также вновь подтверждаем нашу приверженность достижению Богорских целей создания системы свободной и открытой торговли и инвестиционной деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе для развитых экономик к 2010 году и для развивающихся экономик – к 2020 году. Мы также наметили будущий курс АТЭС на второе десятилетие существования Форума и на более длительную перспективу путем принятия «Шанхайского согласия».
Стимулировать устойчивый рост
5. Мы подтверждаем нашу непоколебимую уверенность в средне- и долгосрочных перспективах роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе, так как экономический базис АТР остается надежным. Вследствие того, что реформы и реструктуризация, проводимые после финансового кризиса 1997–1998 гг., начинают давать эффект, развивающиеся экономики к настоящему времени находятся в гораздо лучшем положении в плане обеспечения защиты от последствий замедления темпов роста и неожиданных потрясений.
6. Мы намерены проводить политику, способствующую экономическому росту, а также принимать соответствующие меры. Мы полны решимости активизировать диалог и сотрудничество по вопросам макроэкономической политики не только в целях восстановления роста, но и в интересах создания более мощной основы для устойчивого роста и развития на широкой основе. Для всех мировых экономик становится важным принятие своевременных действий по стабилизации рынков и содействию скорейшему подъему экономической активности в глобальном масштабе.
7. В этом контексте мы обещаем форсировать усилия внутри наших стран по наращиванию потенциала и углублению структурных реформ для укрепления рыночных основ региона. В этих целях мы подчеркиваем важное значение обоснованной экономической политики и квалифицированного корпоративного управления, а также важную роль и ответственность правительств по совершенствованию правовых норм и регулирующего законодательства, которые стимулируют конкуренцию и инновации с усиленным акцентом на наращивание потенциала.
Одним из первостепенных приоритетов является создание систем социальной защиты, так как такие системы могут внести важный вклад в снижение негативных последствий экономических потрясений для уязвимых групп населения. Как отмечено в экономическом обзоре АТЭС на 2001 год, повышение финансовой эффективности также важно для стимулирования экономического роста. Поэтому мы приветствуем усилия, предпринятые в этих областях в рамках АТЭС, в частности, по вопросам укрепления законодательной базы экономики, политики в области конкуренции, контроля над рынками капиталов, корпоративного управления, внедрения международных финансовых стандартов, которые отражены в работе встреч министров финансов. Мы также приветствуем вклад Совета по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству (СТЭС) в этих областях. Мы поручаем соответствующим министрам и должностным лицам продолжить работу в этих направлениях.
8. Признавая важность обеспечения финансовой стабильности и предотвращения кризисов, мы подчеркиваем необходимость укрепления международной финансовой системы. Мы призываем продолжать усилия по повышению эффективности механизмов для предотвращения возобновления финансового кризиса. Мы приветствуем важные шаги, предпринятые в области укрепления международной финансовой архитектуры, в частности, обзор Форумом проблем финансовой стабильности, эффективности и прогресса в выполнении рекомендаций рабочей группы по вопросам оффшорных финансовых центров и структур с высокой долей внешних заимствований в капитале. Мы подчеркиваем важность обеспечения того, чтобы представительство в Совете директоров Международного валютного фонда (МВФ) и распределение квот и долей в этой организации правильно отражало состояние современной мировой экономики. В то время как МВФ и другие международные финансовые институты играют определяющую роль, региональное сотрудничество также может быть полезным с точки зрения дополнения усилий этих институтов в деле обеспечения финансовой стабильности. В этом отношении мы приветствуем значительный прогресс в реализации Чиангмайской инициативы по укреплению взаимодействия в сфере финансового сотрудничества между странами АСЕАН с одной стороны и Китаем, Японией и Республикой Корея – с другой. Мы также отмечаем продолжение работы Манильской группы. Мы поддерживаем все эти усилия и призываем к их дальнейшему наращиванию.
9. Нынешнее замедление темпов экономического роста, кроме того, подчеркивает значение деятельности АТЭС для укрепления экономик АТЭС и их открытого характера. Мы вновь подтверждаем нашу незыблемую приверженность созданию системы свободной и открытой торговли и инвестиционной деятельности и полны решимости совместно действовать в целях борьбы с протекционизмом во всех его формах. Мы высказываем самую твердую поддержку созданию открытой, справедливой и основанной на правилах многосторонней торговой системы, которая необходима для поддержания устойчивого экономического роста в глобальном масштабе. Более того, АТЭС не должен отходить от одобренных им планов по торговле, инвестициям и наращиванию потенциала.
Совместно использовать преимущества глобализации и «новой экономики»
10. Мы убеждены, что глобализация является мощным механизмом, который стимулирует экономический рост и предоставляет великолепные возможности для повышения жизненного уровня людей и улучшения общественного благосостояния наших народов. Мы признаем, что «новая экономика» обладает значительным потенциалом повышения производительности труда, поощрения инноваций в организационной системе экономики и предпринимательстве, а также распространения знаний и создания общественного богатства.
Однако возможности, возникающие вследствие данных процессов, в недостаточно равной степени используются нашими экономиками. Отсюда вытекает необходимость создания для всех людей в наших странах таких условий, которые позволили бы им воспользоваться сопутствующими этим процессам благами. Мы подчеркиваем важность наращивания потенциала – как человеческого, так и институционального – как серьезного ответа на вызовы и возможности глобализации и «новой экономики». Наращивание потенциала наряду с открытием рынков и полномасштабным участием представляет собой ключевой элемент сбалансированного подхода, необходимого для успеха АТЭС.
11. В этом контексте мы вновь подтверждаем, что наращивание человеческого потенциала остается центральной темой этого года и на годы вперед. Мы отмечаем успех встречи на высоком уровне по наращиванию людского потенциала (ГОШ) и приветствуем Пекинскую инициативу как всеобъемлющую систему принципов по наращиванию человеческого потенциала, которая также предоставляет возможность для дальнейшей работы в рамках «новой экономики». Мы призываем рабочие органы АТЭС и экономики предпринять дальнейшие действия в тех областях, которые представляют для них интерес, в духе взаимодополнения между развитыми и развивающимися странами. Мы поддерживаем участие в этом процессе всех ключевых «игроков» региона, в частности, создание в этих целях партнерства правительств, деловых кругов, научных и учебных заведений. Мы приветствуем начало работы Консорциума АТЭС по компьютерному образованию, инициированного и спонсируемого Фондом АТЭС по образованию, запуск программы содействия наращиванию людского потенциала и Программы АТЭС по финансам и развитию. Мы также приветствуем итоги 4-й министерской встречи по развитию людских ресурсов и поддерживаем Кумамотское Заявление, которое вносит вклад в деятельность АТЭС по развитию человеческих ресурсов в XXI веке в качестве основы для социально-экономического развития и совместного процветания наших народов.
12. Подтверждая значение экономического и технического сотрудничества («Экотек») для достижения равномерного роста и устойчивого развития, мы приветствуем прогресс, достигнутый АТЭС по продвижению целей «Экотек». Мы также подчеркиваем, что облегчение условий и либерализация торговли и инвестиций и «Экотек» должны взаимно дополнять друг друга. Мы призываем к наращиванию усилий на этом направлении. Мы отмечаем практику составления и внесения на рассмотрение планов действий по «Экотек» отдельными экономиками как важный шаг вперед в деле содействия устойчивому и сбалансированному развитию АТЭС и призываем министров и должностных лиц развивать такую практику по мере накопления опыта.
13. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в других областях «Экотек». Мы одобряем Стратегию АТЭС по борьбе с инфекционными заболеваниями и призываем страны-члены и соответствующие органы АТЭС осуществлять содержащиеся в Стратегии рекомендации.
14. С учетом значения средних, малых и микропредприятий мы даем указание министрам и должностным лицам наращивать Совместный план действий АТЭС по малым и средним предприятиям («СПЭН»), обращая особое внимание на микропредприятия. В этом контексте мы приветствуем встречу на высоком уровне по микропредприятиям, которая будет организована Мексикой в следующем году.
15. Основываясь на работе, проделанной в Брунее в прошлом году, мы достигли дальнейшего прогресса в деле разработки и реализации долгосрочной, нацеленной на действия и будущее Стратегии «Электронного АТЭС» в целях развития «новой экономики» путем распространения информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) и их применения в регионе. Целью Стратегии является движение АТЭС в сторону «цифрового общества», которое будет характеризоваться высоким уровнем экономического роста, увеличением возможностей в области образования и занятости, повышением качества услуг, предоставляемых государством, качества жизни в целом.
Эти цели будут достигаться посредством использования преимуществ современных и надежных ИКТ и сетей, а также путем обеспечения всеобщего доступа к ним. Такое общество должно создать равные возможности и обеспечивать широкий доступ к благам для всех стран – членов АТЭС и отдельных граждан, включая женщин, инвалидов и других. Мы отмечаем сквозной характер Стратегии «Электронного АТЭС» и призываем рабочие органы АТЭС и экономики осуществлять программы коллективных и индивидуальных действий, содержащиеся в Стратегии, в той мере, в какой это возможно. В нынешних условиях скорейшая реализация Стратегии окажет положительный эффект на восстановление конъюнктуры в сфере информационно-коммуникационных технологий. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в области электронной торговли.
16. В сентябре 2002 г. многие из нас встретятся в Йоханнесбурге на Всемирном саммите по устойчивому развитию для того, чтобы подтвердить наши обязательства в отношении устойчивого развития во имя увеличения экономического роста, содействия человеческому и социальному развитию и защиты окружающей среды, рассматриваемых как взаимоувязанные цели. Мы рассмотрим то, каким мог бы быть вклад АТЭС, который предпринял разнообразные действия в этих важных областях, в обеспечение успеха Всемирного саммита и как его результаты будут учтены в рабочих программах Форума.
17. Мы понимаем, что дискуссия в обществе по вопросу о выгодах и издержках глобализации продолжается. Такие обсуждения носят здоровый характер, если они подкреплены точным и всеобъемлющим анализом влияния глобализации. Для АТЭС наступило время сделать шаг вперед и вести общественную дискуссию в конструктивном духе. Мы ставим задачу перед нашими должностными лицами организовать Диалог АТЭС по глобализации и совместному процветанию, который среди прочего будет сконцентрирован на вопросах структурных реформ и их воздействия.
В то же время АТЭС должен установить более тесную связь с деловыми кругами и другими слоями населения для того, чтобы более эффективно информировать о целях, деятельности и преимуществах АТЭС с тем, чтобы обеспечить их участие в атэсовском процессе и в глобализации в целом и использование этими кругами и слоями вытекающих из данных процессов выгод. В частности, мы благодарим Деловой консультативный Совет АТЭС (ДКС) за представленный им доклад и высоко ценим взаимодействие с Советом и другими представителями бизнеса. Мы также поручаем нашим министрам и должностным лицам разработать и осуществлять программы с тем, чтобы стратегия АТЭС по коммуникациям и доведению информации до населения, а также заключения временной Рабочей группы АТЭС по общественным связям могли быть реализованы.
18. Отмечая, что устойчивый рост в Азиатско-Тихоокеанском регионе также требует укрепления потенциала в целях обеспечения продовольствием растущего и повышающего свое благосостояние населения, лидеры призывают к ускоренной реализации инициативы создания «Продовольственной системы АТЭС». Признавая преимущества биотехнологий в повышении производительности, улучшении качества питания и уменьшении воздействия сельскохозяйственного производства на окружающую среду, мы вновь подтверждаем значение безопасного внедрения и использования продукции, произведенной при помощи биотехнологий, которые должны основываться на результатах серьезных научных исследований. Мы также приветствуем инициативу провести диалог АТЭС на политическом уровне по сельскохозяйственным биотехнологиям и призываем к другим шагам по наращиванию потенциала в этой области.
19. Мы выражаем удовлетворение значительным прогрессом, достигнутым под руководством специальной Группы по тендерной интеграции, которой АТЭС поручил заниматься вопросами равноправия женщин и мужчин. Наша приверженность широкому распределению современных экономических возможностей требует учета тендерных перспектив в работе АТЭС. В этой связи мы приветствуем решение провести в 2002 г. в Мексике Вторую Министерскую встречу о роли женщин как еще одну возможность для достижения дальнейшего прогресса.
Поддержка многосторонней торговой системы
20. Либерализация и облегчение условий торговли и инвестиционной деятельности являются еще одним ключом к реализации нашей стратегической задачи по сокращению разрыва в уровнях развития и достижению всеобщего процветания. Это приобретает все большее значение в то время, когда быстрые перемены приводят к изменениям на мировом рынке. В этой связи мы даем обязательство предпринимать дальнейшие действия по поощрению и либерализации торговли и инвестиционной деятельности как в региональном, так и в глобальном разрезе.
21. В ноябре важные решения будут приняты на Четвертой Министерской конференции ВТО. Ее результаты будут иметь долгосрочные последствия для нашего будущего. Несомненно, наш выбор – укрепление многосторонней торговой системы в интересах создания больших возможностей для всех. Мы твердо поддерживаем запуск нового раунда переговоров ВТО на конференции, признавая, что нынешнее замедление роста мировой экономики придает этому вопросу дополнительную срочность. Мы согласны, что новый раунд, раз начавшись, должен быть завершен в короткие сроки.
22. Мы подчеркиваем необходимость формирования сбалансированной, достаточно широкой повестки дня, которую можно было бы реализовать. Это весьма важно для успешного запуска и завершения работы нового раунда. Мы согласны, что его повестка дня должна включать дальнейшую либерализацию торговли, укрепление правил ВТО, вопросы реализации принятых обязательств, а также должна отражать интересы и озабоченности всех членов, особенно развивающихся и наименее развитых стран. Мы также считаем, что эта повестка дня должна отвечать на вызовы XXI века и соответствовать цели достижения устойчивого развития. Это поможет обеспечить достижение процветания путем расширения торговли и увеличения объемов инвестиций и справедливого распределения связанных с ними материальных благ для всех. В этом контексте мы также подчеркиваем значимость поддержки нового раунда всеми членами ВТО и, таким образом, необходимость эффективной реализации особого и дифференцированного подхода, а также повышения внутренней транспарентности ВТО.
23. Мы вновь подтверждаем наше обязательство в отношении моратория АТЭС на введение таможенных пошлин на электронные сделки и соглашаемся на его продление до Пятой Министерской конференции ВТО, признавая значение соответствующих соглашений ВТО по электронной торговле.
24. Мы вновь подтверждаем важность действий по наращиванию потенциала применительно к ВТО, которые содействуют реализации целей Стратегического плана АТЭС, являющегося уникальным и значительным вкладом в укрепление многосторонней торговой системы. Мы также призываем к ускоренной реализации Плана в целях содействия развивающимся экономикам в деле выполнения ими принятых в рамках ВТО обязательств.
25. Мы приветствуем завершение переговоров по условиям членства Китая в ВТО и рассматриваем его как историческое событие, которое не только способствует превращению ВТО в подлинно всемирную организацию, но и усиливает основы международного экономического сотрудничества. Мы призываем к тому, чтобы окончательное решение по присоединению Китая было принято на предстоящей Министерской конференции. Мы вновь подтверждаем нашу твердую поддержку окончательному одобрению присоединения Китайского Тайбэя и продвижению присоединения к этой организации Российской Федерации и Вьетнама.
26. Мы подтверждаем, что региональные и двусторонние торговые соглашения должны служить фундаментом для многосторонней либерализации в рамках ВТО. Мы считаем, что существующие и возникающие региональные торговые соглашения должны соответствовать правилам и нормам ВТО. Мы полагаем, что такого рода соглашения должны находиться в гармонии с архитектурой АТЭС и поддерживать цели и принципы АТЭС. В этой связи мы отмечаем соответствующие инициативы по обмену информацией.
Сделать видение будущего более ясным
27. АТЭС прошел длинный путь со времени его создания в 1989 году. Это же относится и к миру вокруг него. Эти изменения ни в коей мере не уменьшили необходимости в механизмах сотрудничества в регионе, таких как АТЭС. Напротив, эти изменения сделали настоятельным требование ко всем нам оставаться полностью приверженными процессу АТЭС, стратегической цели создания мирного и процветающего азиатско-тихоокеанского сообщества различающихся между собой и в то же время взаимозависимых экономик, которая являлась нашей путеводной звездой от Сиэтла до Брунея, а также еще в большей степени Богорским целям. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в правильности подхода АТЭС, основанного на фундаментальных принципах добровольности, достижения консенсуса, комбинации индивидуальных и коллективных действий, гибкости, всеохватности и открытого регионализма, которые содействовали нашим успехам и подкрепляли их.
28. В то же время мы признаем, что АТЭС должен проявить динамизм в развитии в соответствии с требованием времени, реагируя и адаптируясь к изменениям, происходящим в мировой и региональной экономике. Учитывая, что АТЭС вступает во второе десятилетие своего существования, важным является обогатить, модернизировать и углубить видение Форума на перспективу. В этой связи мы полагаем, что целями АТЭС на второе десятилетие должны быть: дальнейшие шаги по достижению Богорских целей; углубление духа сообщества путем более широкого и справедливого распределения преимуществ, сопутствующих росту; сплочение АТЭС в более тесное и прочное партнерство в интересах регионального экономического сотрудничества.
29. С этой целью мы объявляем сегодня Шанхайское согласие в качестве стратегической и перспективной повестки дня в интересах развития АТЭС на предстоящие годы. Согласие не только отражает общую решимость выполнять наши обязательства, но также является практическим планом, содержащим ключевые меры, необходимые для достижения наших целей и задач. Отражая многообразие членов АТЭС, документ содержит вопросы как либерализации торговли и инвестиций, так и экономического и технического сотрудничества – двух взаимодополняющих и взаимоукрепляющих элементов.
30. В Шанхайском согласии мы заявляем о приверженности:
— расширению видения АТЭС на предстоящий период путем разработки комплекса концептуальных и практических мер, которыми будет руководствоваться АТЭС в новом столетии. Эти меры отражают изменения, вызванные глобализацией и «новой экономикой», а также необходимость расширения повестки дня путем включения в нее проблематики реформ и наращивания потенциала как на национальном, так и международном уровнях;
— уточнению графика АТЭС по достижению Богорских целей посредством среднесрочного обзора всего процесса в 2005 году, а также путем расширения и обновления Осакской программы действий, одобрения «первопроходческого» подхода в реализации отдельных инициатив АТЭС по достижению Богорских целей, содействия принятию соответствующих мер в области торговли в интересах «новой экономики», развития принципов АТЭС по облегчению условий торговли и обеспечения большей транспарентности в управлении экономикой;
— укреплению механизма реализации решений АТЭС путем совершенствования процедуры обзоров индивидуальных планов действий, активизации усилий в области экономического и технического сотрудничества и наращивания потенциала и использования «первопроходческого подхода».
31. Мы поручаем нашим министрам и должностным лицам принять меры по активной реализации Согласия. Мы не сомневаемся, что выработанное нашими совместными усилиями видение АТЭС со временем приведет к ожидаемому результату в виде стабильного, безопасного и процветающего азиатско-тихоокеанского сообщества.