Смотрите также
Д.Медведев: Уважаемый господин Нонг Дык Мань! Уважаемые друзья!
Сегодня я с большим удовольствием выполняю почётную миссию – вручаю Генеральному секретарю ЦК Компартии Вьетнама господину Нонг Дык Маню медаль Пушкина. Это, безусловно, знак признания Ваших личных заслуг в развитии многоплановых российско-вьетнамских отношений, в распространении русского языка – имею в виду, конечно, ваш исторический опыт в этом плане.
Вьетнам и Россию связывают 60 лет крепкой дружбы, сотрудничество в самых разных областях, включая, конечно, сферу образования и подготовки кадров. Во многом благодаря этому в Вашей стране хорошо знают и ценят русскую литературу, искусство, знают русский язык. Одно из свидетельств тому – успешная работа в Ханое филиала института русского языка имени А.С.Пушкина.
В этом году в моём родном Санкт-Петербурге, который хорошо знаком и нашему коллеге, открылся первый в мире Институт Хо Ши Мина, в котором будут изучать историю и культуру Вьетнама.
Убеждён, что и в этом году запланированные на осень Дни российской культуры станут действительно ярким событием, которое продемонстрирует всем и, самое главное, молодому поколению вьетнамцев наши возможности, позволит лучше узнать друг друга. Особое доверие, которое существует между нашими странами, между руководством наших стран, будет укрепляться в ходе таких мероприятий.
В заключение хотел бы сказать и ещё раз подчеркнуть, что в России глубоко уважают Вас, товарищ Генеральный секретарь, знают как человека, который не только авторитетный государственный деятель, но и человек, который с особой симпатией относится к России, что, конечно, для нас имеет особое значение, и помогает нам развивать наши связи.
Сердечно поздравляю Вас с наградой. Желаю Вам всего доброго, желаю Вам здоровья и успехов в намеченных планах.
Нонг Дык Мань (как переведено): Уважаемый Дмитрий Анатольевич Медведев, Президент Российской Федерации! Уважаемые российские и вьетнамские друзья!
Я глубоко взволнован сегодняшним событием – вручением мне высокой государственной награды Российской Федерации, медали, которая носит имя великого русского поэта, солнца русской поэзии – Александра Сергеевича Пушкина.
Это огромная честь не только для меня, но и для всей нашей партии, вьетнамского государства и народа в целом. Эта награда – особый знак, она свидетельствует о высокой оценке исключительно благоприятных итогов развития традиций дружбы и всестороннего сотрудничества между нашими странами на протяжении 60 лет, за последнее десятилетие, прошедшее с момента вывода российско-вьетнамских отношений на уровень стратегического партнёрства. От имени партии, государства и народа Вьетнама и от себя лично позвольте выразить огромную признательность руководству и народу России за эту высокую награду.
Вьетнам и Россию связывают узы многолетней дружбы и взаимного доверия. Руководство и народы наших стран из поколения в поколение бережно хранят и приумножают эти уникальные взаимоотношения. В сердцах вьетнамцев, работавших и учившихся в России, никогда не померкнут воспоминания о вашей стране, о её жителях и не угаснет глубокая привязанность к русскому языку и великой русской культуре.
Произведения великого русского и мирового поэта Александра Сергеевича Пушкина были переведены на вьетнамский язык ещё в полные трудностей и лишений годы войны. Уже тогда пушкинская поэзия, проникнутая столь характерными для русского характера свободолюбием, стремлением к независимости, простым очарованием любви, нашла живой отклик в душах вьетнамских читателей. Лирика величайшего русского поэта стала своего рода мостом, соединяющим две культуры, сблизила два народа в их совместной борьбе за общечеловеческие ценности. Это одна из соединяющих прочного духовного фундамента для дальнейшего сохранения и приумножения нашими странами традиций всестороннего сотрудничества, в том числе и в области культуры, образования, литературы и искусства.
Мы приветствуем и поощряем распространение русской культуры, преподавание и изучение русского языка во Вьетнаме. В то же время мы тоже хотели бы, чтобы братский российский народ больше и лучше узнал культуру Вьетнама с её многолетней историей.
Братская дружба российского и вьетнамского народов – это бесценное достояние, которое следует беречь, развивать и передавать будущим поколениям. Со своей стороны уверяю Вас, что на своём посту я продолжу бороться за наше общее дело, укрепляя отношения стратегического партнёрства и всестороннего сотрудничества между Вьетнамом и Россией в интересах народов наших стран.
Ещё раз позвольте искренне поблагодарить Вас, господин Президент, за эту высокую награду.
В заключение разрешите почитать строки из известного стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Деревня», посвящённого любви к Родине, любви, которая начинается с привязанности к родному краю, где мы родились и выросли. Позвольте мне по‑русски всё это ещё раз прочесть:
Я твой – люблю сей тёмный сад
С его прохладой и цветами,
Сей луг, уставленный душистыми скирдами,
Где светлые ручьи в кустарниках шумят.
Большое спасибо Вам.