Ху Цзиньтао (как переведено): Уважаемый господин Президент!
Прежде всего разрешите мне от имени Правительства и народа Китая горячо поприветствовать Вас в связи с Вашим визитом в нашу страну, а также Вашим участием в мероприятиях в рамках Дня России на шанхайской выставке «Экспо-2010».
Господин Президент! Ваш нынешний визит – большое событие в китайско-российских отношениях текущего года.
Вчера Вы провели очень успешный визит в город Далянь. Уверен, что Ваш визит послужит мощнейшим толчком для дальнейшего усиления китайско-российского стратегического взаимодействия, развития нашего многогранного сотрудничества и содействию дальнейшего интенсивного развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнёрства.
Убеждён, что Ваш визит окажет большое положительное влияние для дальнейшего усиленного развития китайско-российских отношений. И сейчас в формате переговоров в расширенном составе я готов продолжить с Вами полезный обмен мнениями по вопросам двустороннего характера, а также иным вопросам, представляющим взаимный интерес.
Д.Медведев: Уважаемый господин Председатель! Позвольте прежде всего поблагодарить Вас за приглашение осуществить этот визит в Китайскую Народную Республику.
Как Вы только что сказали, этот визит имеет несколько составляющих, каждая из которых, безусловно, ценна. Я имею в виду и наши с Вами двусторонние переговоры, и мой вчерашний визит в Далянь в связи с празднованием 65-летия Победы в ходе Второй мировой войны, а также моё предстоящее участие в Дне России на шанхайской выставке «Экспо-2010».
Мы с Вами регулярно встречаемся. У нас уже в этом году было целых пять контактов, и эти встречи будут продолжены. Такого рода интенсивные контакты между руководителями двух стран отвечают интересам народов Китайской Народной Республики и Российской Федерации и позволяют продвигать наше сотрудничество, которое вышло на уровень стратегического партнёрства и взаимодействия.
По окончании наших переговоров будет подписан очень большой пакет документов, который отражает многогранное сотрудничество между нашими странами. И я уверен, что и сам визит внесёт свой вклад в развитие отношений между Россией и Китаем.