Смотрите также
Главы государств обсудили актуальные вопросы взаимодействия двух стран, в частности в сфере энергетики, авиационной техники, инфраструктуры.
* * *
В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Дорогой друг! Дорогие китайские друзья! Позвольте мне сердечно поприветствовать вас.
Это уже четвёртая в этом году встреча с Председателем Си Цзиньпином. Нам всегда есть о чём поговорить. У нас активно и поступательно развиваются межгосударственные отношения. Мы продвигаем практически все наши крупные проекты, работаем в обычном режиме и, кроме этого, открываем новые перспективы и новые возможности.
Совсем недавно, вы знаете, на Дальнем Востоке России мы приступили к новому очень крупному проекту, прорыв по которому состоялся в ходе моего недавнего визита в Китай. И сделано это при прямой поддержке, при прямом участии Председателя КНР. И вот теперь мы практически приступили к его реализации, которая будет, уверен, так же по‑деловому и в высшей степени эффективно осуществлена с обеих сторон: и со стороны России, и Китайской Народной Республики, имею в виду создание новой трубопроводной газовой системы в Китай. Это поможет и активно развивающимся китайским провинциям решить многие вопросы, и российскому Дальнему Востоку.
У нас активно продвигаются и другие направления, по которым мы традиционно работаем. Это и атомная энергетика, это совместная работа в области авиационной техники, инфраструктуры и так далее, и так далее.
В общем, мы очень рады Вас видеть и надеемся, что и встреча на полях саммита ШОС будет очень полезной для нашей работы.
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый господин Президент!
Очень приятно ещё раз с Вами увидеться. В прошлом месяце, сразу же после землетрясения в провинции Юньнань в Китае, Вы направили мне телеграмму соболезнования. По Вашему указанию МЧС России доставило гуманитарные грузы в район бедствия. Это лишний раз показало искренние чувства дружбы между нашими народами. От всей души выражаю Вам искреннюю благодарность.
В настоящий момент все ведомства правительства и местная власть двух стран активно реализуют наши договорённости по итогам встреч в Шанхае и Форталезе. Энергично и весьма успешно развиваются двусторонние отношения и сотрудничество в различных сферах. В начале этого месяца Вы лично участвовали в церемонии начала строительства газопровода «Сила Сибири», что наглядно показало, насколько серьёзно Вы относитесь к расширению китайско-российского энергетического сотрудничества.
По моему поручению в церемонии открытия участвовал Заместитель Премьера Чжан Гаоли. Церемония прошла весьма успешно и послужила большим стимулом и примером для углубления китайско-российского сотрудничества в различных сферах.
Создана и правительственная китайско-российская комиссия по инвестиционному сотрудничеству. Активно рассматривается возможность сотрудничества по строительству высокоскоростных железных дорог. Запущено сотрудничество по спутниково-навигационным системам, которым Вы лично уделяли большое внимание.
Наблюдается новый сдвиг в сотрудничестве по совместной разработке дальних широкофюзеляжных самолётов и тяжёлых вертолётов, а также в других крупных совместных проектах.
Я готов впредь поддерживать тесный контакт с Вами, с тем чтобы вместе способствовать усилению взаимной поддержки, расширению взаимной открытости между нашими странами, чтобы мы всегда могли черпать силы в поддержке друг друга, сообща противостоять рискам и вызовам, исходящим извне, и осуществлять наши грандиозные цели своего развития и возрождения.
<…>