В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Уважаемые друзья!
Позвольте мне вас сердечно поприветствовать в Кремле.
Прежде всего хочу поздравить вас с успешным проведением съезда Коммунистической партии Китая и передать самые наилучшие пожелания нашему другу [Ху Цзиньтао], вновь избранному на высокий пост Председателя партии.
XVII съезд партии наметил большие планы развития Китайской Народной Республики, и очень надеюсь, что наше с вами сотрудничество тоже будет существенным вкладом в осуществление этих программ.
И для России, и для Китая наше сотрудничество является существенным элементом развития наших стран: рост торгового оборота за первые девять месяцев составил свыше 41 процента.
Председатель Ху Цзиньтао приезжал на открытие Года Китая в России. Вы приехали на завершающую стадию этого крупного мероприятия. Это еще одно свидетельство развития наших отношений уже в гуманитарной сфере.
Хочу поблагодарить Вас, Председателя Ху Цзиньтао, всех наших китайских друзей за помощь, которую оказали нашим спасателям во время поиска потерпевших бедствие туристов из России.
Вэнь Цзябао: Уважаемый господин Президент!
По приглашению Правительства Российской Федерации я вновь нахожусь в России для того, чтобы провести церемонию закрытия национального Года Китая в России, а также провести очередную регулярную встречу между главами двух правительств.
Нам сразу же по прибытию оказали очень теплый прием с Вашей стороны и со стороны российского Правительства. Выражаю свою сердечную благодарность.
Прежде всего хотел бы передать Вам самые теплые приветы и добрые пожелания от Председателя Ху Цзиньтао, а также благодарю Вас за поздравление по поводу успешного завершения XVII съезда компартии Китая.
Названный съезд нашей партии прошел очень успешно. Хотел бы проинформировать Вас о двух моментах: во‑первых, мы подвели итоги проведения реформ и открытости за последние 30 с лишним лет и пришли к выводу, что нам необходимо для строительства и проведения реформы в стране продолжить социалистический путь с китайской спецификой; во‑вторых, Китай продолжит мирный внешнеполитический курс, при этом мы ставим наши взаимоотношения с Россией на приоритетное место.