Вопрос: Владимир Владимирович, скажите, пожалуйста, Вы довольны началом визита? Что Вы ждете от него? Есть сверхзадачи?
В.Путин: Началом визита российская делегация довольна. Довольна не только самим духом, атмосферой, в которой проходят переговоры, но и уже достигнутыми результатами. Для начала отмечу, что такой представительной делегации России в Китае не было очень давно. Наша делегация насчитывает тысячу человек. Это кроме представителей наших творческих коллективов, которые будут сегодня выступать в театре. Тысяча человек. И все, я хочу это отметить, практически все заняты конкретным делом. Это говорит, во‑первых, о том, что между Россией и Китаем достигнут очень высокий уровень взаимодействия, и этот уровень позволяет сделать дополнительные шаги вперед по его расширению.
Как вы знаете, подписано 29 различных документов. Из них только один носит общеполитический характер – это тот, который мы подписали с моим коллегой, Председателем Китайской Народной Республики господином Ху Цзиньтао. И он, я считаю, является важным документом, потому что создает хорошую политическую базу для развития нашего сотрудничества. Все остальные документы исключительно прагматического характера, направленные на достижение конкретных, прежде всего экономических, целей. Уверен, что все они будут реализованы. За ними стоят контракты в миллиарды долларов.
Вопрос: Сегодня было подписано газовое соглашение. «Газпром» впервые начнет поставлять газ в Китай. Есть ли ясность по объемам, по срокам поставок? И, самое интересное, хотелось бы понять: что это будет за газ, откуда возьмутся ресурсы? Восточная Сибирь, Западная Сибирь, Штокманское месторождение?
В.Путин: Хочу обратить ваше внимание на то, что сотрудничество между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой в сфере энергетики не ограничивается только поставками энергосырья. Это сотрудничество включает в себя поставки российского энергетического оборудования. Это атомная энергетика и продолжение нашего участия в создании новых атомных энергетических мощностей в Китае. Это сотрудничество в области электроэнергетики, и соответствующие документы сегодня тоже по этим направлениям были подписаны. Это поставки энергосырья: и газа, и нефти. Это договоренности по развитию инфраструктуры, в том числе трубопроводного транспорта как по газу, так и по нефти.
Что касается непосредственно газа, то партнеры договорились о том, что оно будет осуществляться по двум маршрутам: и из Восточной, и из Западной Сибири.
Что касается Восточной Сибири, то здесь, мне кажется, вопросов вообще никаких нет. Это второй этап развития сотрудничества в этой области. Более легкий по осуществлению и более быстрый – это поставки из Западной Сибири. Для этого предусматривается возможное создание новой трубопроводной транспортной системы с условным названием «Алтай» через западную границу между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
У нас есть ясное представление о том, какие объемы могут быть поставлены в Китайскую Народную Республику и по тому, и по другому маршруту, – это как в одном, так и в другом случае примерно 30–40 миллиардов кубических метров газа в год. Ресурсов и в Западной, и в Восточной Сибири достаточно. При этом хочу обратить ваше внимание на то, что российская сторона будет, безусловно, исполнять свои обязательства по всем достигнутым ранее соглашениям со всеми нашими партнерами как в Азии, так и в Европе. Что касается азиатского рынка, то мы намерены диверсифицировать наши возможности по экспорту и выходить на новые устойчивые рынки сбыта.
Вопрос: Как мы заметили, Вы были на фотовыставке в Российском информационном центре. Вы рассматривали много фотографий. И что на Вас произвело впечатление? Что больше всего понравилось? И почему?
В.Путин: Мне кажется, что это очень интересная выставка, которая наглядно показывает динамику развития российско-китайских отношений в новейшей истории. Это интересные документальные подтверждения заинтересованности России и Китая в развитии сотрудничества и многосторонних связей. Как Вы обратили внимание, выставка говорит и о сотрудничестве в сфере экономики, политики, культуры. Она нам также показывает перспективу развития в военно-технической и военной сферах. Одна из фотографий, которая привлекла мое внимание, как раз относится к последней области нашего взаимодействия – к военной сфере. Мне показалось весьма любопытным и показательным то, как российский офицер бережно поправляет амуницию у своей китайской коллеги.
Спасибо.