В.Путин: Добрый вечер, уважаемые дамы и господа!
Мне доставляет большое удовольствие вновь принимать в Санкт-Петербурге Президента Финляндской Республики госпожу Тарью Халонен.
Мы давно не виделись, и назрела необходимость обменяться мнениями по текущим двусторонним вопросам и по проблемам взаимоотношений России и Евросоюза. Поскольку с Финляндией у нас давние, устойчивые и сложившиеся добрососедские отношения, мы надеемся, что Финляндия будет вносить свой позитивный вклад в развитие отношений между Россией и объединенной Европой. По нашей общей оценке, российско-финляндские отношения развиваются динамично, и сегодня мы еще раз подтвердили взаимное желание укреплять традиции добрососедства и сотрудничества между Россией и Финляндией.
Финляндия входит в число крупнейших торговых и инвестиционных партнеров России, и мне приятно, что Российская Федерация занимает одно из ведущих мест в экономике нашей соседки Финляндии. Торговый оборот неуклонно растет, и в текущем году он может приблизиться к рекордной отметке в 9 миллиардов евро. Я сам в свое время занимался приграничной торговлей, поэтому знаю, как Финляндия бережно относится к этой теме. Хочется отметить, что мы и дальше будем уделять на государственном уровне большое внимание этой тематике, будем поддерживать региональные связи и приграничную торговлю.
Завтра в Москву прибывает делегация Евросоюза с целью обсуждения проблемы развития отношений, в том числе с Россией, в рамках так называемого северного измерения. Мы надеемся, что Евросоюз сохранит интерес к этой проблематике и уделит «северному измерению» необходимое значение и внимание.
Традиционно приоритетной областью является сотрудничество в сфере энергетики, но мы считаем, что есть основание рассчитывать на позитивные сдвиги и в других областях, таких как телекоммуникации, металлургия, лес, строительный комплекс. Наши страны имеют серьезный интеллектуальный, производственный потенциал, успешный опыт взаимодействия как в традиционных, так и в новых, высокотехнологичных отраслях.
Все это настраивает на позитивный лад и дает возможность и право рассчитывать на серьезное движение вперед в вышеуказанных сферах.
Я твердо верю в то, что добрососедские, дружеские отношения между Россией и Финляндией и впредь будут успешно работать в интересах народов наших стран.
Хочу поблагодарить госпожу Президента за приглашение посетить Финляндию, с удовольствием воспользуюсь этим приглашением.
Т.Халонен: Как уже отметил мой коллега Президент России В.Путин, хорошие добрососедские финляндско-российские отношения являются основой для развития нашего дальнейшего сотрудничества.
Членство в Евросоюзе также придает положительный импульс для развития взаимоотношений. Финляндия является северной страной, и поэтому она заинтересована в развитии концепции «северного измерения» Евросоюза. Россия тоже имеет северные территории, и поэтому эта политика имеет большое значение. Мы считаем целесообразным дальнейшее развитие этой политики.
Наше двустороннее взаимодействие дополняется нашей работой в многостороннем формате. Россия недавно начала исполнять обязанности председателя в Арктическом совете, а Финляндия скоро берет на себя председательство в Совете Баренцева моря. В рамках таких форумов мы имеем хорошие возможности для развития совместных работ.
Не буду повторять все то, о чем уже говорил господин Путин, – просто хочу добавить, что сфера охраны окружающей среды является еще одной областью, которая представляет интерес для обеих сторон. В этой сфере уже достигнуты хорошие результаты. Сегодня вечером нам еще представится возможность продолжить разговор о сотрудничестве в сфере экологии – это одна из двух важных тем, ведь Балтийское море является дорогим для обеих стран.
Я готова ответить на ваши вопросы, как, наверное, и Президент Путин. Хочу подытожить: считаю превосходным тот факт, что соседние страны имеют возможность осуществлять столь успешное взаимодействие.
Вопрос: Вы, господин Президент Путин, отметили хорошее состояние российско-финляндских отношений. В этой связи хотелось бы спросить: почему этой осенью звучали некоторые достаточно критические заявления со стороны представителей России, например спецпредставителя Ястржембского, который говорил о Финляндии как о стране, которая входит в определенный блок стран, отрицательно относящихся к России? Имеется ли для этого какая‑то причина, чем это объясняется?
В.Путин: Я бы предпочел, чтобы сотрудники моего аппарата комментировали то, что я говорю, и я не ставлю перед собой цели комментировать то, что говорят сотрудники моего аппарата. Если Вас интересует мнение кого‑то из высокопоставленных российских чиновников, политиков, я хочу вас адресовать непосредственно к ним – они открыты для диалога.
Ну а в отношениях между соседями, так же как и в отношениях в семье, всегда возникают какие‑то проблемы. Вопрос – как решать эти проблемы.
Я, например, сказал, что у нас эффективно развиваются экономические связи. Но они могли бы развиваться еще лучше, еще более быстрыми темпами. Приведу только один пример. Тарифы электроэнергии, поставляемой из Российской Федерации в Финляндию, установлены соответствующими финскими инстанциями в 13,5 раза выше, чем для финских поставщиков на финский рынок. Если бы мы действовали в более либеральном режиме, можно себе представить, что и рядовые потребители в Финляндии, обыкновенные граждане Финляндии, платили бы за электроэнергию и отопление гораздо меньше, чем они платят сегодня, а промышленные потребители получили бы весьма ощутимые конкурентоспособные преимущества на европейских и мировых рынках. Это только один пример.
Проблемы возникают всегда. До сих пор нам всегда удавалось с нашими финскими коллегами решать их на основе добрососедства. Сегодняшняя встреча с госпожой Президентом убеждает меня в том, что в этом смысле ничего не изменилось, и мы сможем и дальше в таком режиме работать с нашими финскими друзьями.
Вопрос: Я хотел бы воспользоваться возможностью и задать два вопроса госпоже Халонен. Госпожа Президент, собирается ли Финляндия присоединиться к решениям, уже принятым рядом европейских стран – членов ЕС об упрощении визового режима для российских граждан? И сразу второй вопрос. Не секрет, что в ряде стран Прибалтики, к сожалению, до сих пор имеют место элементы дискриминации русскоязычного населения. Что, по‑вашему, можно было бы предпринять для преодоления этой ситуации, особенно в свете того, что через год Хельсинки займет место председателя в ЕС?
И, если позволите, Владимир Владимирович, хотелось бы услышать и Ваше мнение по этим проблемам.
Т.Халонен: Во‑первых, между Россией и отдельными странами Евросоюза проводились переговоры по заключению соглашений в визовой сфере. Это один способ. Но, с другой стороны, при проведении переговоров с Еврокомиссией мы добиваемся соглашений, которые охватывают всю территорию Евросоюза, все страны – члены Евросоюза, которые договорились бы с Россией о визовых вопросах, и горячо это приветствуем. Мы добиваемся именно такой договоренности. Но, как я уже отметила в начале встречи, между Финляндией и Россией существуют особые отношения. Об этом говорит один тот факт, что ежегодно на нашей общей границе бывает шесть миллионов пересечений, и, естественно, в наших интересах то, чтобы эти пересечения могли бы осуществляться гибко, быстро и без проблем.
Я по характеру оптимистка и убеждена в том, что между Евросоюзом и Россией удастся завершить переговоры по такому соглашению, которое охватывало бы весь Евросоюз по вопросам визового режима. Таким образом, сама по себе отпадет актуальность заключения отдельных двусторонних договоров. Но – когда речь идет и о двусторонних соглашениях, и о двусторонних переговорах по заключению общего соглашения между Евросоюзом и Россией – главное добиваться того, чтобы все европейцы могли более свободно передвигаться по этой территории. Таким образом, естественно, открывается путь к тому режиму, на который вы надеетесь, к режиму безвизовых поездок. Финляндия прилагает активные усилия для того, чтобы успешно завершить переговоры между Евросоюзом и Россией как по этим вопросам, так и вообще по оперативному сотрудничеству на границах, развитию транспортных сообщений. Все те темы, о которых шла сегодня речь, могут воздействовать на то, чтобы передвижение стало легче.
Что касается положения русского языка в разных странах. Русский язык является очень красивым, богатым языком, языком культуры. И мы очень надеемся на то, что удастся привлекать все больше людей к занятию русским языком. Вообще хочу подчеркнуть, что владение русским языком во всех странах Европы принесло бы нам только пользу.
Что касается утверждений о том, что положение русскоязычного меньшинства в странах Балтии не соответствует международным нормам, то мы достаточно много раз отвечали на этот вопрос. В Евросоюзе следят за ситуацией с правами человека во всех странах-членах, и пришли к выводу, что положение в этих странах вполне соответствует международным нормам, стандартам. Но то, к чему я бы хотела призвать всех жителей стран Балтии, – это к занятиям русским языком. Я убеждена в том, что всем жителям Эстонии, Латвии, Литвы выгодно было бы заниматься русским. Так же, как и русскоязычным жителям этих стран было бы полезно заниматься другими языками: выучить эстонский, латышский языки. Я призываю к изменениям в отношении к этим вопросам. И вместе с тем убеждена, что и в Евросоюзе, и в Совете Европы внимательно следят за этой проблематикой в странах-членах.
И в заключение разрешите присоединиться к мнению своего коллеги насчет того, что еще предстоит многое сделать в сотрудничестве между Финляндией и Россией. Мне напоминали о тарифах на железнодорожные перевозки в Россию. Так что министрам тоже придется поработать.
В.Путин: Что касается виз, то могу сказать, что страны с таким большим объемом сотрудничества, как Россия и Финляндия, конечно, объективно заинтересованы в либерализации визового обмена. Мы бы хотели – и я здесь согласен с коллегой – решить эту проблему, прежде всего со всем Евросоюзом. Не претендуем на то, чтобы разрушать шенгенские правила. Но в рамках «шенгена» мы с некоторыми нашими партнерами находим возможности для облегчения визового режима для отдельных категорий граждан наших стран на взаимной основе. Рассматриваем это как первый шаг к решению вопроса с Евросоюзом в целом. Если финская сторона заинтересована, то мы готовы к переговорам с нашими финскими друзьями по этому вопросу.
Что касается положения русскоязычного населения в странах Балтии, устами господина Хиль-Роблеса, устами тех лиц, которые отвечают в Европарламенте, в ООН, в ОБСЕ за права человека мы слышали, что такие проблемы существуют, и мы с этим мнением согласны. Вместе с тем мы не намерены разжигать ситуацию, мы не намерены ее радикализировать, но и не будем делать вид, что таких вопросов не возникает. Мы будем стремиться к тому, чтобы в ходе диалога с нашими партнерами решать все эти проблемы, которые в значительной степени достались нам из прошлого, решать их в спокойном, дружеском режиме, добиваясь распространения общепринятых норм международного права и гуманитарного права, утверждающегося в Европе, на весь европейский континент. Надеемся, что сможем решать эти вопросы как с Европой объединенной, так и с нашими партнерами в странах Балтии, уважая при этом, конечно, и их законные интересы.