В.Путин: Уважаемые дамы и господа!
На переговорах с Премьер-министром Венгрии господином Виктором Орбаном мы обсудили широкий круг вопросов нашего взаимодействия, подвели итоги совместной работы по реализации договорённостей, достигнутых на нашей прошлогодней встрече (как раз год назад это было в Москве – 31 января), и наметили планы на перспективу.
Венгрия – один из наших очень важных партнёров, с которым Россия поддерживает активные торгово-экономические связи. В области внешней торговли Венгрия и Россия занимают первое место среди стран, не являющихся членами Евросоюза, а в целом – третье место после Германии и Австрии.
С обеих сторон поддерживается хороший инвестиционный процесс – примерно по два миллиарда долларов накопленных инвестиций: и в экономику Венгрии – российских, и венгерских – в Россию.
Мы с господином Премьер-министром говорили и о некоторых проблемах во взаимной торговле, которые мы отметили в позапрошлом году. Надеемся, что по итогам (посчитать должны результаты 2013 года) будет некоторая корректировка в лучшую сторону.
Хорошим примером служит взаимодействие в атомной энергетике. Подписанное сегодня соглашение предусматривает строительство двух новых энергоблоков, а уже сегодня АЭС «Пакш» производит 40 процентов электроэнергии в Венгрии.
Ввод новых блоков, безусловно, будет повышать энергетическую независимость Венгрии, будет способствовать улучшению вопросов, связанных с обеспечением безопасности.
Это уникальное соглашение, потому что более 40 процентов объёмов работ предусмотрено как раз на венгерской стороне. Это будет означать, что примерно три миллиарда долларов будет направлено на поддержание рабочих мест в Венгрии, и только налоговые поступления в бюджет составят более одного миллиарда долларов.
Мы говорили и о традиционной энергетике, обменялись мнениями по совместной работе в рамках проекта «Южный поток». Обсудили и наши отношения в культурно-гуманитарной и духовной сферах, это касается в том числе и обмена студентами.
Уверен, что достигнутые сегодня договорённости будут способствовать дальнейшему расширению российско-венгерского взаимодействия по всем этим направлениям.
В заключение хотел бы поблагодарить господина Премьер-министра Орбана за совместную работу и за ту атмосферу, которая создана не только в ходе наших сегодняшних переговоров, но и в ходе работы наших сотрудников на экспертном и на правительственном уровнях.
Смотрите также
В.Орбан (как переведено): Уважаемый господин Президент! Уважаемые дамы и господа!
Прежде всего хотел бы поблагодарить господина Президента за возможность провести сегодняшние переговоры и пожелать удачи в проведении Олимпийских игр в Сочи.
Мы хотели бы выразить признательность господину Президенту за те его усилия, которые способствовали приданию большей эффективности нацеленности на будущее в отношениях между Российской Федерацией и странами Центральной и Восточной Европы включая Венгрию.
Прежде всего, мы выразили высокую оценку и признательность господину Президенту за внешнеполитические усилия Российской Федерации и за те достижения, которые сделаны в этой сфере.
Что касается экономического взаимодействия, то с точки зрения будущего Венгрии и её настоящего наше сотрудничество в торгово-экономической сфере является важнейшим и заслуживает характеристики стратегического.
Я хотел бы выразить признательность экспертам, сотрудникам государственных органов за работу, которая была проведена за прошедший год и которая способствовала улучшению и качеству нашего товарооборота.
Интересом Венгрии является наращивание инвестиционного присутствия Российской Федерации на венгерской территории. Поэтому мы условились с господином Президентом относительно того, что мы будем способствовать и подталкивать российские предприятия к тому, чтобы они смелее приходили в промышленную сферу Венгрии.
Что касается сотрудничества в атомной сфере, то я должен указать вам на то, что мы очень мало хорошего получили в наследство из коммунистического периода, но заключённое в 1966 году соглашение между СССР и Венгерской Народной Республикой о сотрудничестве в области атомной энергетики – это хорошее свершение. Опираясь на это соглашение, мы смогли создать условия и сделать конкретные шаги по укреплению российско-венгерского взаимодействия в этой сфере. Мы подписали отличное по своему качеству соглашение, и мы с удовольствием и с гордостью вынесем его на одобрение венгерского парламента. Хорошо продвигаются переговоры и по другому документу – документу в финансовой сфере.
В отношении «Южного потока» Венгрия намерена выполнять взятые на себя обязательства и выполнить все те положения, которые прописаны в договоре. И коль скоро, как я сообщил господину Президенту, Венгрия намерена строить долгосрочные дружеские отношения с Россией, мы с удовольствием ждём в сентябре прибытия 200 студентов из России, которые будут проходить обучение в вузах Венгрии и получать венгерскую стипендию.
Благодарю ещё раз господина Президента за эту возможность.