* * *
А.Костин: Я думаю, в выступлении Владимира Владимировича много интересных положений, которые дают пищу для вопросов. И я просил бы аудиторию активно использовать возможность задать вопросы Президенту России.
Но пока вы собираетесь, я воспользуюсь своим правом ведущего и задам свой вопрос, который мне навеяло общение с нашими коллегами.
Владимир Владимирович, многие из присутствующих в зале бизнесменов неоднократно бывали в России, но признают, что большей частью они бывали в Москве, а во Владивосток приехали впервые. Мнение, которое я по крайней мере слышал, что очень красивая природа, очень гостеприимные люди, но всё‑таки если сравнивать даже с европейской частью России либо с другими ведущими странами Азиатско-Тихоокеанского региона, то и инфраструктура развита, может быть, послабее, и промышленность тоже, может быть, ещё не так развита.
Вопрос такой: Вы, как Президент страны, какие видите необходимо предпринять меры, какие шаги сделать для того, чтобы, когда Россия получит право вновь провести такой форум на своей территории (а это будет, наверное, не раньше, чем через 10–15 лет), приехавшие сюда бизнесмены сказали: «Да, Россия – передовая азиатско-тихоокеанская страна, здесь самые передовые технологии, здесь самая развитая экономика на Тихоокеанском побережье». Как Вы видите этот процесс на ближайшие, скажем, 10 лет?
В.Путин: Вы знаете, ведь не случайно, и сегодня один из моих коллег сказал об этом: больше 50 процентов торгового оборота приходится у России на страны Европы, потом определённые проценты на Северную Америку, Соединённые Штаты, а вот на Азиатско-Тихоокеанский регион меньше, хотя он бурно, активно развивается.
Связано это со многими причинами, с тем, прежде всего, что Россия и в царские времена, и в советские уделяла внимание развитию Дальнего Востока, но действовала не так энергично, как это следовало бы делать. А что касается Владивостока, это вообще был закрытый город. Это город – военно-морская база, он был просто закрыт. И по сути дела, здесь мало что развивалось.
Новая Россия, современная Россия ведёт и будет себя вести по‑другому. Во‑первых, мы будем более быстрыми темпами развивать инфраструктуру. Но я, наверное, для российских граждан здесь нового ничего не скажу, а для наших зарубежных гостей, может быть, будет интересно узнать, что до начала ХХ века Россия [недостаточно] развивала свои территории и вообще добраться можно было до Дальнего Востока только зимой по суше, когда можно было проехать по так называемым зимникам, а летом сюда добраться можно было только через Индийский океан, только морем.
Дорог просто не было. Первая железная дорога появилась к 1904 году, Транссиб. Вторая дорога появилась в 80-х годах, это БАМ (Байкало-Амурская магистраль). Автомобильной дороги просто не было, не было ни одной автомобильной дороги, которая связывала бы европейскую и азиатскую часть России.
Поэтому первое, что нужно сделать и что мы будем делать, – это развивать транспортную инфраструктуру: автомобильный транспорт, железнодорожный транспорт, авиацию.
Далее – не по значению, а просто по порядку – нужно, конечно, думать о развитии интеллектуальных видов деятельности. И здесь, в Амурской области, мы будем создавать второй, в данном случае для гражданского использования, космодром «Восточный». Работы по проектированию этого крупного объекта уже начались. Мы здесь будем осуществлять коммерческие пуски в интересах Российской Федерации и в интересах наших партнёров. А сегодня, как вы знаете, Россия больше всех в мире осуществляет пусков ракет, и это будет вторая точка.
Мы, конечно, будем развивать здесь в этой связи интеллектуальные центры. Один из них – это тот, где мы находимся. Мы не случайно проводим саммит АТЭС именно во Владивостоке. Мы как принимающая сторона могли провести это мероприятие в любой точке Российской Федерации: и в Москве, и в Петербурге, и где‑то на Урале, в Екатеринбурге. Но мы решили именно здесь, именно для того, чтобы был импульс для развития этой территории.
Есть вещи традиционного характера. На Востоке у нас здесь, в Комсомольске-на-Амуре, находится одно из крупнейших наших авиационных предприятий, которое производит известные боевые самолёты «Сухой» – лучшие в мире, без всякого преувеличения.
Есть традиционные сферы деятельности, как рыболовство. И здесь очень большой объём сотрудничества с нашими партнёрами по Азиатско-Тихоокеанскому региону: с Японией, с Кореей, с Соединёнными Штатами.
И конечно, энергетика. Мы развиваем её и будем развивать ускоренными темпами. Хочу обратить ваше внимание на то, что энергетические системы России (европейская и восточная) между собой, так же, как и дорожная сеть, никогда не были связаны. Это ближайшая перспектива. Мы, развивая энергетику на Дальнем Востоке, будем соединять её инфраструктурно с европейской частью, с тем чтобы нам легко было перебрасывать необходимые потоки сырья и электроэнергии из одной части страны в другую и легко выходить на рынки как европейских стран, так и на рынки АТР.
Всё это вместе, я рассчитываю на это (и работа фактически уже началась, если посмотреть на то, что делается на Сахалине), всё это вместе – огромный пласт работы, огромная сфера деятельности для применения всех, кто заинтересован в развитии этой территории. Я очень рассчитываю на то, что такие мероприятия, как саммит АТЭС, будут способствовать развитию инвестиционного, делового сотрудничества, в том числе и в развитии российского Дальнего Востока.
А.Костин: Спасибо. Я думаю, что многие откликнутся на этот призыв.
Коллеги, пожалуйста, вопросы. Пожалуйста, представляйтесь и почётче, с учётом того, что ещё перевод надо делать, задавайте вопросы.
Вопрос: Вы подчеркнули, что рост экономики и развитие региона очень важны. Это требует огромного капитала, это требует крепкой финансовой системы. Какие шаги Вы будете принимать, чтобы поддержать эту программу? Спасибо.
В.Путин: Здесь сегодня господин Костин уже упоминал, обсуждались вопросы, связанные с развитием мировой финансовой системы, региональных валют. Наш ведущий сегодня говорил о новых возможных региональных резервных валютах, а они действительно развиваются: мы чаще слышим о канадском долларе, австралийском долларе, слышим о юане, который набирает силы. Действительно, и рубль может претендовать на такую роль резервной валюты, он всё больше и больше применяется в расчётах на постсоветском пространстве. Между участниками деловой деятельности объём расчётов в рублях доходит до 60–70 процентов между некоторыми странами на постсоветском пространстве. Так что это естественным образом происходит.
Но мы с вами понимаем, что административных усилий государств совершенно недостаточно. Для того чтобы укреплять финансовую систему и укреплять национальную валюту, её стабильность, необходимо прежде всего проводить взвешенную макроэкономическую политику, обеспечить стабильное, устойчивое и опережающее развитие экономики, обеспечить темпы роста экономики. Мы, понимая это, во главу угла своей экономической политики ставим именно макроэкономическую стабильность.
Хочу обратить ваше внимание, уважаемый коллега, на то, что в целом нам за последние годы удаётся решить эту задачу, мы с ней справляемся. У нас ещё лет семь назад инфляция составляла 13–14 процентов. В прошлом году она была ещё достаточно высокой по сравнению с развитыми экономиками, но всё‑таки рекордно низкая за последние 20 лет – 6,1 процента. Мы намерены и дальше таргетировать инфляцию и дальше её подавлять. Не знаю, как это удастся Правительству в этом году, но примерно в этих параметрах мы должны остаться.
У Российской Федерации самый низкий из всех развитых экономик внешний долг. Если вообще долговые обязательства Правительства России можно оценить в объёме где‑то около 10 процентов, то внешний долг вообще составляет примерно 2,5 процента. Возможно, конечно, небольшое увеличение внешних обязательств, но в целом мы будем оставаться на достаточно низком уровне.
Что касается такого важного показателя, я уже об этом говорил, это вроде как всё социальные вещи, но тем не менее это тоже экономический фактор, безработица тоже влияет на макроэкономику. Мы дальше будем с ней бороться. У нас сейчас самый низкий показатель ещё за последнее десятилетие – 5,1 процента.
Всё это вместе так же, как разумный баланс доходов и расходов бюджета, мы будем сохранять, и очень рассчитываю на то, что это даст нам позитивный результат для того, чтобы могли сказать, что финансовая система России устойчива.
Мы будем укреплять банковскую систему. Как вы знаете, в период кризиса первое, что мы сделали, – это поддержали финансовый сектор. И я знаю, что это вызывает часто критику не только в нашей стране, но и за рубежом, но это действие в правильном направлении, мы с вами хорошо знаем, что финансовая система – это «кровеносные сосуды» экономики. Без её нормального функционирования экономика просто рухнет. И мы дальше намерены укреплять нашу финансовую систему. Будем консолидировать банки. Причём не будем делать это резко, не будем предъявлять излишних требований, не будем вести дело к насильственному поглощению, но будем стремиться к укрупнению наших финансовых учреждений и, конечно, не будем изменять главным принципам свободы движения капиталов. Даже в условиях очень острого финансового кризиса конца 2008-го, 2009-го и начала 2010 годов мы не пошли на ограничения вывоза капитала. Да, мы утратили часть наших ресурсов, но сейчас они возвращаются. И я думаю, что эта принципиальная позиция по свободному движению и вывозу капитала способствует тому, чтобы они в нужном объёме возвращались.
Ну и в конце концов Россия по объёму золотовалютных резервов является одной из ведущих стран в мире, у нас 514–520 миллиардов долларов – золотовалютные запасы, и два резервных фонда Правительства: Фонд национального благосостояния – 80 миллиардов долларов, и Резервный фонд Правительства – 60 миллиардов долларов. То есть совокупные резервы страны, которыми она может распорядиться, являются очень значительными и достаточными для того, чтобы оперативно реагировать на катаклизмы на мировом финансовом рынке.
А.Костин: Спасибо, Владимир Владимирович, за добрые слова в адрес российского банковского сектора. Кстати, Банк ВТБ обменяет любому валюту на рубли и рубли обратно на валюту. Так что, пожалуйста, обращайтесь.
В.Путин: Нужно, конечно, расширять возможности использования региональных валют. Мы уже подписали соглашение между нашими банками и китайскими и производим уже торговлю в паре рубль-юань, с другими партнёрами договариваемся об этом. Конечно, это будет укреплять международную финансовую систему.
А.Костин: Спасибо.
Следующий вопрос, пожалуйста.
Вопрос: Я представляю китайскую делегацию.
Прежде всего я хотел бы поздравить Президента Путина с недавним переизбранием на этот пост.
Нас очень впечатлило Ваше прекрасное выступление. Китайские бизнесмены заинтересованы в развитии экономики, обеспечении стабильности, и, думая о направлениях будущего развития, вызовах глобализации, китайские компании готовы и хотят инвестировать в Россию.
Мы знаем, что в России есть прекрасные университеты, особенно Дальневосточный федеральный университет, которые активно работают в высокотехнологичных новых отраслях, в частности в энергетике.
Делегация Китая прибыла в Россию с целью узнать, какие есть новые возможности инвестировать в вашу страну. И нам, конечно, интересно услышать, какие политические меры принимаются в вашей стране в защите окружающей среды и развитии новых видов энергетики и, конечно, в инвестиционной среде в России. Спасибо.
В.Путин: Начну с инвестиций. Многие вещи вы знаете. У нас с Китаем большой торговый оборот. В прошлом году мы достигли рекордной планки – 83,5 миллиарда долларов. Думаю, что в ближайшее время торговый оборот с Китаем приблизится к планке 100 миллиардов в год.
Для сравнения могу сказать, что второй торгово-экономический партнёр – Федеративная Республика Германия, там 50 с небольшим, с Соединёнными Штатами, к сожалению, а это тоже страна АТР, у нас всего 30 миллиардов, 34 миллиарда. В общем, мы понимаем, что этого абсолютно недостаточно.
Но что касается Китая, то мы до планки 100 миллиардов доберёмся в самое ближайшее время, я не сомневаюсь. У нас в прошлом году рост товарооборота с Китаем был 42 процента, а в первом полугодии этого года (до июня месяца, январь-июнь) уже рост почти 14 процентов.
Инвестиции. Очень важное направление нашего взаимодействия. Мы создали Российский фонд прямых инвестиций, и ведущая китайская инвестиционная компания принимает в работе этого фонда прямое участие.
Я знаю, что объём ресурсов, которые предлагает инвестиционная китайская компания, очень большой. Мы сейчас вместе с нашими партнёрами ищем способы и области применения этих финансовых ресурсов.
Но есть вещи традиционного характера. Одна из них – это энергетика, мы сегодня только на встрече с председателем КНР Ху Цзиньтао, нашим большим другом и моим личным другом, очень подробно (надо сказать и отдать должное китайскому руководству, они погружаются в детали этого переговорного процесса) говорили о том, что сделано, и о том, что ещё может быть сделано.
В области высоких технологий, в сфере энергетики, в атомной энергетике, конечно, для нас очень важно расширение взаимодействия. Мы уже строим, уже построили в Китае несколько атомных блоков и исходим из того, что нашим специалистам будет предоставлена возможность, такие договорённости уже есть, продолжить эту работу.
В то же время мы знаем заинтересованность наших китайских партнёров в развитии взаимодействия по углеводородному сырью. Здесь и поставки нефти, и газа, и сжижение газа – всё возможно. Сейчас идёт активный переговорный процесс, то есть работа уже идёт, и поставки осуществляются, нефти в том числе, но возможны и поставки газа. Мы самым активным образом сейчас дискутируем на эти темы. В ближайшее время, надеюсь, продолжится работа по Тяньцзинскому нефтеперерабатывающему заводу и нефтехимическому комплексу.
Мы знаем заинтересованность наших партнёров в сотрудничестве в таких областях, как авиация и космос. У нас очень хорошие планы по совместному созданию тяжёлого вертолёта и широкофюзеляжного самолёта. Конечно, в значительной степени это сфера деятельности, которая не может осуществляться эффективно в современных условиях без поддержки и участия государства. Но хочу обратить ваше внимание на то, что и частному капиталу, в том числе и акционерному капиталу китайского происхождения, здесь, безусловно, можно найти место, имея в виду, скажем, что создание новых авиационных комплексов, таких как тяжёлый вертолёт, может эффективно использоваться в коммерческой деятельности.
У нас возможна и другая совместная работа по другим направлениям, достаточно много этих направлений, она неплохо диверсифицирована, имею в виду и лёгкую промышленность. Нам бы очень хотелось, чтобы соответствующие предприятия создавались не только на китайской, но и на российской территории. Мы знаем, какой объём рынка китайская продукция занимает в России в этой части.
Мы готовы к сотрудничеству в области сельского хозяйства. Здесь есть хорошие перспективы. Это касается не только приграничных регионов, но и сотрудничества в глобальном масштабе. Это касается производства автомобильной техники, вагонов. Большой объём этой продукции китайского производства поступает на российский рынок.
Нам вместе нужно поговорить и выработать единые подходы к стандартам и к вопросам качества. У нас очень большой объём совместной работы. Уверен, что при административном и политическом сопровождении, которое было обеспечено с обеих сторон, нас ждёт успех.
А.Костин: Коллеги, пожалуйста.
М.Ананьев: Максим Ананьев, город Владивосток.
Владимир Владимирович, в первую очередь, как автолюбитель, хочу Вам сказать большое спасибо за мосты. Мы, жители, очень их ждали.
А вопрос заключается в следующем. Как изменится финансирование Приморского края после окончания саммита, и не упадет ли оно в разы? Спасибо.
В.Путин: Жители Владивостока ждали этих мостов с 1903 года. Первые почтовые открытки с изображением моста через бухту Золотой Рог выпущены в 1903 году, по‑моему. Там изображен мост – люди тогда мечтали об этом, – который мы сейчас построили. В России длительные циклы реализации проектов. Но уж если чего сделаем, так мы сделаем основательно. Вот мост через пролив Босфор Восточный по пролёту над морем является самым большим в мире. Там применялись самые современные технологии, в том числе и космические, большое количество датчиков. Состояние моста контролируется постоянно спутниковыми системами в режиме реального времени ежесекундно. Надеюсь, что всё там будет функционировать так, как задумывалось разработчиками этого проекта и строителями.
Что касается внимания к Дальнему Востоку, к Приморскому краю, я уже об этом говорил, отвечая на предыдущие вопросы. Думаю, что… Не думаю, я уверен, я считаю, что один из приоритетов для Российской Федерации в ближайшее время – развитие своих восточных территорий. И потому, что это для нас очень важно, и потому, что центр экономической активности в значительной степени перемещается в этот регион. И мы, если хотим быть рациональными – а мы хотим быть такими, – должны развивать здесь инфраструктуру. Самое главное, чтобы здесь можно было эффективно перемещать людей и грузы. Вот это самое главное.
Мы за несколько последних лет существенно, я хочу это подчеркнуть, существенно расширили возможности железнодорожного транспорта на восточном направлении, но наша железная дорога не справляется с растущим объёмом перевозок. Сейчас Транссибирская магистраль перевозит грузов больше, чем в рекордные советские годы, когда грузы перевозил весь Советский Союз. Вот сегодня Транссибирская магистраль перевозит грузов больше, чем в рекордные годы Советского Союза. И не хватает этих инфраструктурных возможностей. Поэтому мы вынуждены этим заниматься, мы будем это делать.
Потом, вы знаете, возможности энергетики здесь просто колоссальные. Я уже сказал, что европейская часть страны, энергосистема европейской и дальневосточной между собой никогда не были соединены. Поэтому, к сожалению, это объективный просто фактор такой, здесь энергоресурсы дороже, чем в европейской части, и тарифы дороже. Это подавляет развитие экономики. Мало того, что людям тяжелее жить, это способствует оттоку населения, потому что лучше жить там, где дешевле и инфраструктура более развита. Но одна из ближайших задач – развитие собственной энергетики и связь её инфраструктурно с европейской частью. Поэтому мы будем увеличивать добычу и природного газа, и нефти, и других минеральных ресурсов.
Вы знаете, я сюда прилетел с Севера России, это тоже, собственно, уже восточная часть, Восточная Сибирь, там только на одном Ямальском полуострове, на Ямале разведанных запасов природного газа 55 триллионов кубических метров. Это просто гигантские планетарные масштабы, а территория‑то сама – её можно пешком пройти. Это колоссальные запасы! Я уже не говорю про другие месторождения, которые находятся в районе Иркутска. Здесь просто колоссальные запасы! На Сахалине – ведь только что пришёл сахалинский газ к нам, к вам, я говорю «к нам», имея в виду нас всех, тех, кто живёт во Владивостоке, а мы сейчас живём во Владивостоке. Это только первый шаг. И очень рассчитываю на то, что люди это почувствуют, что мы стабилизируем здесь численность населения. Более того, обеспечим приток. На некоторых точках, где активно идёт работа, мы уже даже фиксируем приток рабочей силы. Но у нас огромные энергетические возможности с точки зрения развития гидроэнергетики. Конечно, нужно самым серьёзным образом относиться к решению вопросов, связанных с защитой окружающей среды, особенно при развитии гидроэнергетики. Будем это делать.
Что касается ресурсов непосредственно. Ну, конечно, вы понимаете, мы за три года построили такой центр. Мы делали это целенаправленно – не просто так, построили какие‑то здания, сооружения или пятизвёздочные гостиницы для того, чтобы принять моих коллег, глав правительств и государств, в шикарных условиях. Все мои коллеги знают, они бывали в шикарных условиях. Для них это неважно. Для них важна деловая атмосфера. Я знаю просто это, со многими знаком лично много лет.
Мы пошли по другому пути. Мы вложили большие средства, действительно сотни миллиардов для того, чтобы развить остров Русский, развить инфраструктуру и создать новый научно-образовательный центр Дальнего Востока России. И потом всё это будет передано университету для будущих поколений. Думаю, что это очень правильное решение. Но, конечно, вкладывать вот такие ресурсы в создание каких‑то дополнительных центров мы не сможем, да это и нецелесообразно, но, скажем, строить космодром «Восточный» будем в Амурской области, будем развивать транспорт, будем строить аэродромную систему, авиацию, и так далее и тому подобное. Рыбную промышленность будем развивать, там, не буду сейчас об этом говорить, проблем много, но всё это будем делать. Безусловно, будем над этим работать настойчиво.
А.Костин: Господин Сечин хотел бы задать вопрос.
В.Путин: Давно не виделись, Игорь Иванович, пожалуйста.
А.Костин: Если позволите, на правах ведущего. Сегодня День рождения у господина Сечина. Хотел бы поздравить его, пожелать ему успехов, здоровья и счастья, всего самого наилучшего.
И.Сечин: Спасибо большое.
Уважаемый Владимир Владимирович! Уважаемые коллеги!
Правительство Российской Федерации в апреле этого года издало распоряжение, Вы подписывали это распоряжение 12 апреля, №443, о мерах экономической поддержки крупных инвестпроектов, осуществляемых на шельфе при добыче углеводородов в сложных условиях.
Владимир Владимирович, можно ли рассчитывать, что лидеры стран АТР рассмотрят возможность снижения импортных пошлин или других сборов для продукции и сырья, производимых в ходе реализации этих проектов, которые поставляются в эти страны? Такое решение, с нашей точки зрения, могло бы способствовать снижению рисков для частных инвесторов, создало бы дополнительные возможности для продвижения этой продукции при условии реинвестирования этих средств в новые проекты. Потому что, с одной стороны, Россия принимает на себя обязательства по субсидированию выхода этой продукции на рынки АТР, и встречное решение по снижению импортных пошлин могло бы поддержать эти проекты.
Спасибо большое.
В.Путин: Это всё‑таки вопрос прежде всего к лидерам стран-партнёров. Я же не могу за них сказать, будут они снижать ввозные таможенные пошлины или не будут. Но в целом, когда мы говорим о создании общего рынка, единого рынка, зоны свободной торговли (изначально при создании самого форума АТЭС как сверхзадача был поставлен именно этот вопрос, именно проблема создания свободного рынка), то в этом направлении, думаю, будем двигаться.
Но то, что условия взаимной торговли будут улучшаться, я в этом не сомневаюсь. Вы уже знаете о том, что сегодня на двусторонней встрече лидер Китайской Народной Республики, Председатель Ху Цзиньтао проинформировал нас о том, что совместное предприятие в Тяньцзине будет наделено правом закупать нефтепродукты, продавать их, экспортировать и реализовывать на внутреннем рынке Китая. Впервые в Китайской Народной Республике принято такое решение в отношении предприятия с иностранным участием, в данном случаем с участием российского капитала. Это явный шаг вперёд по либерализации торговли, по улучшению условий взаимной торговли.
Я очень рассчитываю на то, что и в других странах-партнёрах будут приниматься решения подобного рода, в том числе и касающиеся тарифного и нетарифного регулирования.
А.Костин: Коллега, пожалуйста, в третьем ряду.
Вопрос: Я представляю бизнес-среду Китая, Пекин.
Во‑первых, позвольте мне поздравить Россию с вступлением в ВТО. Во‑вторых, я хотел бы спросить у Вас следующее. Китай хотел бы инвестировать в Россию, связи между Китаем и Россией развиваются быстрыми темпами. Известно, что господин Президент предпринял многое для того, чтобы содействовать инвестициям.
Но что же касается правовых рамок. Как мы можем гарантировать безопасность инвестиций, китайских инвестиций в Россию? И как можно повысить меры укрепления иностранных инвестиций, в особенности инвестиций из России? Большое спасибо.
В.Путин: Я думаю, что это один из ключевых, глобальных вопросов. Защита инвестиций – это главное условие для создания хорошего инвестиционного климата. Хочу проинформировать вас о том, что мы ведём в России последовательную работу по улучшению инвестклимата.
И более того, я лично считаю, и Правительство Российской Федерации действует именно в этом направлении, что для нас это задача номер один. Борьба за привлечение инвестиций в нашей экономической политике – одна из главных задач, причём прежде всего привлечение частных ресурсов, акционерных ресурсов. Такими ресурсами многие китайские компании, конечно, располагают, мы об этом хорошо знаем. Поэтому, ещё раз хочу повторить, это одна из главных наших задач.
Мы разработали целую программу, «дорожную карту» улучшения инвестклимата в Российской Федерации. Хочу отметить, что делали мы это, вырабатывали эту карту, вместе с бизнес-сообществом России, в значительной степени сообразуясь с их рекомендациями эта карта создана.
Я сейчас не буду рассказывать подробно, но мы ставим перед собой достаточно амбициозную задачу – войти в число двадцати экономик с наиболее привлекательной бизнес-средой. Намечен целый набор мер и инструментов, используя которые, мы полагаем, что можем эту цель реализовать. Здесь и снижение административных барьеров, повышение качества обслуживания на границе, снижение ввозных таможенных пошлин по многим товарам, имея в виду и вступление России во Всемирную торговую организацию.
Кстати говоря, наши китайские партнёры, друзья постоянно поддерживали нас на этом пути, за что мы им очень благодарны. Так что я очень рассчитываю на то, что все эти меры сработают и наши партнёры это почувствуют на себе.
А.Костин: Спасибо.
Вопрос: Господин Путин!
Я тоже представляю китайское бизнес-сообщество. Хотел бы изменить немного тему. Я знаю, что у Вас чёрный пояс по дзюдо. Поэтому надеюсь, что установятся связи между господином Путиным и нашими специалистами в области боевых искусств в Китае, если Вы когда‑нибудь посетите нашу страну, потому что те, кто занимается боевыми искусствами в нашей стране, очень хорошо отзываются о Вас.
В.Путин: Спасибо большое. Я думаю, не удивительно, что в основном китайские друзья задают вопросы, китайцев полтора миллиарда, это в процентном отношении очень правильно, что они так себя проявляют.
Что касается боевых искусств. Должен сказать, что я действительно очень люблю дзюдо и посвятил этому почти всю свою жизнь. Но я думаю, что и наши японские друзья, и мои в том числе всё‑таки признают, что прародителями всех боевых искусств являются китайские боевые искусства. В этой связи интерес в нашей стране, в других странах мира к этой части великой китайской культуры очень большой, я хочу вас заверить в этом, очень большой. Вы наверняка видели, что когда я был в Китае, в ходе одного из визитов я как раз посещал монахов в одном из монастырей, которые традиционно культивируют эти виды боевых искусств, я и сейчас отношусь к ним с большим уважением и вниманием. Спасибо Вам большое за приглашение.
А.Костин: Вот дама в красном, по‑моему, не из Китайской Народной Республики, хочет вопрос задать. Можно ей микрофон? Пожалуйста.
В.Путин: Это неизвестно – может, она тоже из Китая.
Вопрос: Нет, я не из Китая. Я представляю «Блумберг бизнес-уик». Но хотела бы продолжить вопрос о Китае, потому что я являюсь модератором на заседании завтра. И мне очень интересно узнать, как Вы думаете, каковы успехи России в области здравоохранения, каковы ваши приоритеты и каковы вызовы, с которыми мы сталкиваемся с точки зрения инвестиций? Спасибо.
В.Путин: Это одна из очень важных тем. Думаю, что она важна для любого форума, и для нашего в том числе.
Думаю, что рамки нашей дискуссии не позволяют сейчас уходить куда‑то вглубь, в сторону, но для многих экспертов очевидно, что многие проблемы, с которыми сталкивается мировая экономика, возникают не в связи с традиционными причинами и даже не столько в связи с развитием деривативов в финансовой сфере и неурегулированностью финансовых операций, хотя это тоже сопутствующие причины. А истинные причины кризиса глубже.
Здесь много специалистов в области экономики. Многие знают о нашем экономисте Кондратьеве, который в 30-е годы ещё сформулировал идею, концепцию длинных волн кризиса и в конечном итоге пришёл к выводу о том, что глобальные потрясения происходят на стыке смены технологических укладов. И некоторые эксперты, в том числе наши, считают, что мы сейчас столкнулись именно с этими глобальными проявлениями, что происходит смена технологического уклада, и возрастающие потребности, особенно в так называемых развитых экономиках, где проживает так называемый «золотой миллиард», где люди привыкли к опережающему росту потребления, а существующий технологический уклад не успевает за этим ростом потребления и не может его уже обеспечить, – что в этом одна из причин, по их мнению, глобальных наших экономических потрясений.
Но следующий технологический уклад – это как раз биотехнологии, к которому человечество переходит, но переходит довольно медленно. А биотехнологии очень связаны с медициной, с человеческим капиталом и со здоровьем. Поэтому та субстанция, о которой Вы сейчас упомянули, связана не только с тем, что мы должны бороться, скажем, с гриппом или с другими какими‑то заболеваниями, которые у всех на слуху: с онкологией или с сердечно-сосудистыми заболеваниями, – дело гораздо более серьёзное и капитально выглядит. Мы должны переходить к новому технологическому укладу, где биотехнологии, медицина, качество человека, качество его образования, здоровья крайне важны для обеспечения темпов экономического роста. Если мы посмотрим на проблему с этой стороны, а только так, на мой взгляд, и надо на неё смотреть, то мы поймём, насколько это важно.
Мы в России столкнулись с целым рядом проблем. Они связаны и с тем, что мы переходим в экономике постепенно от плановой экономики к рыночной. Это тоже достаточно болезненный этап.
Все (очень многие у нас в стране) ругают наших так называемых «младореформаторов», ярким представителем которых является господин Чубайс, сидящий здесь, справа от меня. Наверное, их есть за что ругать. Но всё‑таки они сделали этот шаг перехода к рынку. Хорошо, плохо, но они это сделали.
То же самое у нас происходит в других областях. В медицине у нас произошёл слом директивных форм управления медициной, а новые нарождаются так же, как и в экономике, очень тяжело, слабо, неэффективно иногда работают, людей раздражают. Поэтому самое главное у нас сегодня, одно из главных направлений, – это выйти на новый уровень медицинского обслуживания граждан. Мы провели несколько программ и сейчас осуществляем одну из них. Она так и называется: «Модернизация здравоохранения». Причём речь идёт прежде всего об общем здравоохранении в таком региональном звене.
Я боюсь утомлять, я могу об этом долго говорить, но задача в том, чтобы улучшить материально-техническую базу здравоохранения, повысить уровень компетентности тех, кто работает, и улучшить материальное состояние людей, которые работают в этой сфере, причём во всех звеньях. Конечно, нужно обратить особое внимание на биологию и на фундаментальные медицинские исследования. Всё это находится в поле нашего зрения. У нас создана соответствующая программа плюс к ней программа развития отечественной фармацевтической промышленности. Конечно, мы не собираемся замкнуть эту фармацевтическую программу в наших национальных границах, это и невозможно. Но и собственная база должна развиваться. На это мы на ближайшие несколько лет выделили, если мне память не изменяет, где‑то в районе 186 миллиардов рублей – на развитие фармацевтической промышленности. Делать будем это вместе с нашими зарубежными партнёрами. Мне бы очень хотелось, чтобы и партнёры из Азиатско-Тихоокеанского региона тоже к этому подключились.
Спасибо Вам за вопрос.
А.Костин: Коллеги, мы работаем уже второй час. Есть три вопроса, я зафиксировал. Давайте коротко. И будем потом черту подводить.
Вопрос: Здравствуйте!
Я из Комитета по движению инвестиций Китая. Знаю, что в этом году Китай и Россия тесно сотрудничали друг с другом. Но хотела бы узнать, хотел бы Президент Путин создать кредитно-денежный союз в Азиатско-Тихоокеанском регионе, кредитно-денежное объединение по мере ослабления доллара? В связи с последствиями финансового кризиса думали ли Вы о создании финансово-валютного союза в АТР?
В.Путин: Очень важный, прагматичный вопрос. Мы первый шаг сделали в этом направлении. Вообще я уже сказал, что я считаю, что развитие региональных резервных валют – это движение в правильном направлении. Это, мне кажется, и доллар бы стимулировало к более энергичной работе, и стабилизировало бы мировую экономику. Реально многие страны сейчас, особенно близкие географически, пользуются национальными валютами для расчётов.
Я уже сказал о нашей договорённости с Китайской Народной Республикой по поводу расчётов в каком‑то объёме в юанях и в рублях. И торговля началась уже в паре: юань-рубль. Это только первые шаги. Они непростые с профессиональной точки зрения, с точки зрения наших центральных банков, но по этому пути надо идти. И я в целом не исключаю такой возможности, мне кажется, что это было бы очень интересно.
Правда, это процесс сложный, он и финансово, и экономически, и политически, и даже такой морально-психологический – как выстроить эту работу. Мы знаем, как создавалось евро, как его назвать: от экю к евро, как [тяжело] отказаться от марки было немцам или французам от франков, англичане до сих пор не отказались от своей национальной валюты. Это и эмоциональная вещь. Но первые шаги к такому объединению и к расширению сотрудничества в этой сфере должны быть сделаны. Я с Вами согласен, это абсолютно правильное направление движения. И думаю, будет правильно, если мы хотя бы упомянем завтра о Ваших идеях на встрече лидеров государств АТЭС.
А.Костин: Пожалуйста.
С.Фокин: Знаете, у меня семь детей, и они задают мне вопрос.
В.Путин: Поздравляю Вас.
С.Фокин: Спасибо. Двое внуков.
Они задают мне вопрос, как и где будет спокойно жить. Какое напутствие тем странам, которые входят в АТЭС, Вы бы могли дать как общую глобальную задачу? Хотя Вы обозначили главные интересные направления (финансы, транспорт, продовольственная безопасность), но такая тема или программа, объединяющая все эти страны? И когда у нас в России ещё будет АТЭС? Какое напутствие можно было бы дать тем странам, которые сейчас входят в АТЭС?
В.Путин: Не очень понял, правда, как связать ваших детей и внуков с тем местом, где жить и когда будет АТЭС. Если бы Вы сконцентрировались или мне уточнили Ваш вопрос…
С.Фокин: Беспокоятся о будущем, потому что они будут жить в XXII веке, а нам‑то сейчас надо думать уже об этом.
В.Путин: Вы знаете, если отвечать на вопрос, где лучше жить, то в современном мире каждый человек выбирает место жительства исходя из того, где ему лучше, где он чувствует бо́льшую стабильность, интерес. Но подавляющее большинство в мире живёт в своих собственных странах, а переезжать в другую страну – это в принципе нормально в современном мире, но в общем и целом не каждый на это способен.
Реплика: Напутствие?
В.Путин: Напутствие? Ну, вы знаете, я же не священник.
А.Костин: Каждому по семь детей.
В.Путин: Банкир подсказывает, самое главное напутствие не Вашим детям, а тем взрослым людям, которые здесь сидят, в зале, и нас слышат, – следовать Вашему примеру: иметь семь детей. Вот это самое лучшее напутствие.
А детям что можно сказать? Нужно любить свою страну, нужно делать всё для её развития, получать хорошее образование, думать о своём ближнем и жить в своё собственное удовольствие. Вот что надо делать.
А.Костин: Спасибо.
Последний вопрос, пожалуйста.
Вопрос: Уважаемый Президент, здравствуйте. Я приехала из Китая.
Все мы знаем, что продовольственная безопасность является одной из приоритетных целей этого заседания АТЭС. Однако в связи с засухами в России, США… Вы сказали, что порядка миллиарда человек в мире голодают. Россия – страна, в которой такой огромный потенциал развития сельского хозяйства. Какие меры вы будете предпринимать, чтобы бороться с этой проблемой? Спасибо.
В.Путин: Я уже об этом сказал. Вы знаете, ведь в Советском Союзе обрабатывалось бо́льшее количество посевных площадей, чем в сегодняшней России. Но Советский Союз был абсолютным импортёром продуктов питания. У нас даже морские порты были технологически выстроены таким образом, что наши порты могли только принимать зерно и не могли его отгружать. А в современной России мы впервые не только стали экспортировать зерно, но заняли третье, уже второе место в мире по объёмам экспорта. И это всё‑таки говорит о том, что прогресс, значительный прогресс в области сельского хозяйства нами достигнут.
Должен сказать, что по некоторым отраслям сельского хозяйства, например по птицеводству, мы сделали такие шаги – я, честно говоря, даже не могу назвать, у кого есть ещё такие достижения, не побоюсь этого слова. Это не мои достижения, это достижения наших сельхозпроизводителей, и поэтому я хочу их с этим поздравить и поблагодарить. Мы в три раза – не в какие‑то проценты, а в три раза за последние годы увеличили производство мяса птицы. В три раза. Если мы импортировали ещё пять лет назад один миллион 400 тысяч тонн мяса птицы, то в прошлом году мы фактически обошлись без импорта вообще.
Мы сейчас наращиваем производство свинины и мяса крупного рогатого скота. Но для того чтобы всё это наращивать, нужны корма. И конечно, у нас ещё далеко не всё сделано для развития сельского хозяйства. В этом плане мы, разумеется, рассчитываем на сотрудничество с нашими партнёрами. И прежде всего я хочу обратить внимание, что Россия – одна из самых богатых стран, имея в виду наличие земли, пригодной для сельхозобработки.
Обращаю ваше внимание на то, что в российском законодательстве нет никаких ограничений на инвестиции иностранного капитала в любую область сельского хозяйства, в том числе и в земледелие. Поэтому исхожу из того, что наши партнёры проявят к этому необходимый интерес и будут работать в нашем сельском хозяйстве так же успешно, как это делают и представители этого сектора производства в России.
Но одно из важнейших направлений в этом ключе – это, конечно, развитие социальной сферы на российском селе, это повышение того же медицинского обслуживания, уровня образования и так далее. Почему я об этом сказал? Потому что это всё компоненты повышения производительности труда. Мы по этим направлениям и будем двигаться, не забывая, разумеется, и о современных методах сельхозпроизводства и науке в этой сфере деятельности.
А.Костин: Завершающий вопрос. Пожалуйста, прошу Вас.
Вопрос: Добрый день!
Господин Президент, Вы упомянули, что Россия сейчас согласовывает соглашение о свободной торговле с Новой Зеландией, а я как раз из Новой Зеландии. У нас небольшая страна. Буквально несколько минут назад Вы говорили о технологических достижениях, которые Вы надеетесь внедрять в сельское хозяйство. В этом контексте вопрос мой такой: как продвигаются переговоры с Новой Зеландией? И с какой следующей страной Вы надеетесь заключить двустороннее соглашение в этой сфере? Спасибо.
В.Путин: Новая Зеландия – традиционный наш партнёр. И я сейчас не берусь сказать, какой объём, но он значительный, объём поставок новозеландской продукции на наш рынок. Прежде всего, конечно, речь идёт о поставках сельхозпродукции. Надеюсь, что наше сотрудничество в этой сфере будет расширяться.
Что касается укрепления нормативно-правовой базы, то переговоры ведутся. На что хочу обратить внимание? Это процесс не такой простой, имея в виду, что мы ведём переговоры не от имени России, а переговоры ведёт наша комиссия Таможенного союза. Она исходит из интересов трёх государств: России, Казахстана и Белоруссии. Но хочу Вас заверить в том, что Российская Федерация и наши партнёры по Таможенному союзу настроены на то, чтобы довести эту работу до конца. Очень надеюсь на то, что это так и будет сделано.
Хочу ещё раз сказать, Новая Зеландия – наш традиционный партнёр, и нужно разблокировать все проблемы, которые мешают развитию свободной торговли. Мы настроены именно на такую совместную деятельность.
Какие страны могли бы быть включены в эту работу? Все страны Азиатско-Тихоокеанского региона. Ещё раз повторю: это процесс сложный, требующий умения находить компромиссы, но они могут и должны быть найдены.
А.Костин: Уважаемый Владимир Владимирович!
От лица всех участников делового саммита я хочу поблагодарить Вас и за очень интересное выступление, и за исчерпывающие и терпеливые ответы на многочисленные вопросы. Думаю, здесь собрались люди, которые готовы и уже работают по развитию сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе по развитию сотрудничества с Россией.
А Вам мы хотели пожелать успехов в Вашей работе Президента Российской Федерации, новых успехов и всего самого, самого наилучшего.
Спасибо Вам огромное.
В.Путин: Благодарю вас. Успехов вам.