Рам Натх Ковинд (по-русски): Добро пожаловать в Индию!
В.Путин (по-английски): Thank you so much! [Большое спасибо.]
Рам Натх Ковинд (как переведено): Для нас большая честь, что Вы находитесь с нами.
Ваше Превосходительство! Тёплые и дружеские индийско-российские отношения успешно продвигаются вперёд. Я рад, что 19-й ежегодный двусторонний саммит был успешным.
Ваше Превосходительство, минувший год был плодотворным для наших двусторонних связей, и мы добились значительного прогресса.
Ваше Превосходительство, мы высоко ценим Ваш личный вклад в развитие особо привилегированного стратегического партнёрства. С нашей стороны мы тоже привержены укреплению наших двусторонних отношений.
Ваше Превосходительство, я хочу Вас поздравить с организацией чемпионата мира по футболу. Ваша команда очень хорошо играла. Много индийцев посетили Россию, чтобы посмотреть матчи на чемпионате мира по футболу.
В.Путин: Уважаемый господин Президент!
Прежде всего хочу Вас поблагодарить за приглашение и поздравить с недавним Днём рождения: 1 октября, насколько я помню. Хочу пожелать Вам удачи на высоком государственном посту и здоровья.
Наше особо привилегированное стратегическое партнёрство действительно основано на исторической дружбе, на прочном фундаменте отношений между нашими народами на протяжении многих десятилетий. Благодаря усилиям с двух сторон наши отношения поступательно развиваются и сегодня. Это касается и экономики, это касается политического взаимодействия, это касается наших отношений в области обороны и повышения обороноспособности, это касается гуманитарных вопросов и отношений между людьми.
<…>