В.Путин: Уважаемый господин Чжан Гаоли! Дорогие друзья! Позвольте мне сердечно поприветствовать вас в Петербурге.
В начале нашей беседы хотел бы ещё раз подчеркнуть, отметить, что российско-китайское стратегическое партнёрство активно развивается по всем направлениям.
В мае мы принимали в Москве с визитом нашего большого друга, господина Си Цзиньпина, Председателя КНР. Знаю, что у него недавно, 15 июня, был день рождения. Передайте ему самые наилучшие пожелания. У нас скоро должна состояться встреча в рамках саммитов БРИКС и ШОС в Уфе 8–10 июля. И, как договаривались, сам планирую посетить Пекин с визитом 3 сентября.
Наши отношения в сфере экономики находятся на подъёме. В значительной степени это происходит благодаря усилиям Правительства Российской Федерации и Госсовета КНР, мы вам за это благодарны. Все наши китайские партнёры работают очень активно на российском направлении, заинтересованно, мы это видим и высоко ценим. Спасибо за то, что Вы приняли решение приехать и на Петербургский экономический форум.
Чжан Гаоли (как переведено): Добрый день, уважаемый господин Президент Путин, дорогие российские партнёры и друзья!
Господин Президент, я Вам очень благодарен за то, что, несмотря на свой напряжённый график, Вы нашли время для встречи со мной и моей делегацией. Мне выпала огромная честь вновь с Вами встретиться и пообщаться. Для меня ещё более незабываема та куртка, которую Вы мне подарили в прошлом году, со знаком «Сила Сибири».
В.Путин: Замёрзли. Потому что приехали неподготовленными.
Чжан Гаоли: По возвращении домой я рассказал Председателю Си Цзиньпину, а также многим своим знакомым о том, что господин Путин является не только человеком с твёрдой волей, очень сильным лидером, но и человеком дружелюбным и очень внимательным. Я прекрасно помню, что, когда мы стояли перед макетом, Вы уже попросили своих коллег, чтобы они принесли мне куртку. Хотя я сказал Вам, что не замёрзну, всё‑таки Вы настойчиво попросили меня надеть эту куртку. И я до сих пор помню теплоту.
Честно говоря, у меня действительно очень напряжённый график, но именно ради Вас, ради России я вновь прибыл сюда для участия в Петербургском экономическом форуме.
Прежде всего позвольте мне передать Вам, господин Президент, тёплый привет и наилучшие пожелания от Председателя Си Цзиньпина и Премьера Ли Кэцяна.
Между Вами и Председателем Си Цзиньпином уже сложились глубокие личные, дружеские связи, и за последние два с лишним года между вами поддерживаются крайне плотные и тесные контакты. Сегодня в ходе переговоров, а также заседания Комиссии по инвестиционному сотрудничеству я уже сказал господину Шувалову о том, что, насколько мне известно, Председатель Си Цзиньпин, кроме Вас, с руководителями других государств не контактирует так тесно, нет такого тесного общения, встреч и такого высокого уровня взаимопонимания.
Именно благодаря личным усилиям глав двух государств китайско-российские отношения всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия развиваются на достаточно высоком уровне.
В прошлом месяце Председатель Си Цзиньпин совершил очередной успешный визит в Россию, участвовал в торжественных мероприятиях по случаю 9 Мая. Я неоднократно смотрел трансляцию парада на Красной площади, когда перед Вами и господином Председателем Си Цзиньпином проходили российские Вооружённые Силы, образцы самого передового вооружения. Очень многие из наших китайских друзей были очень взволнованы, в том числе и я.
Председатель Си Цзиньпин и Вы уже определили новые задачи и цели по расширению и углублению всестороннего стратегического партнёрства. Таким образом, был придан новый мощный импульс развитию наших отношений. Цели моей нынешней поездки заключаются в том, чтобы реализовать договорённости между лидерами двух стран, а также подготовиться к 20-й регулярной встрече глав правительств.
<…>