* * *
Д.Медведев: Уважаемый господин Председатель! Очень рад нашей новой встрече.
Хотел бы отметить, что регулярность встреч на высшем и высоком уровне предопределена особым, стратегическим характером взаимоотношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
Мы ездим друг к другу в гости, проводим официальные мероприятия, но очень важны такие встречи, как сегодняшняя, на полях различного рода саммитов, включая саммит БРИКС, который состоится в Нью-Дели. Это возможность обменяться впечатлениями о развитии стратегического партнёрства и взаимодействия между нашими странами, наметить планы на будущее и обсудить текущие двусторонние вопросы и вопросы двустороннего сотрудничества.
Очень рад Вас видеть и хотел бы передать Вам слово.
Ху Цзиньтао (как переведено): Уважаемый господин Президент! И мне очень приятно вновь с Вами встретиться. Это наша первая встреча в этом году.
В настоящее время весьма хорошо развиваются российско-китайские отношения, всеобъемлющее стратегическое взаимодействие и партнёрство. Я готов воспользоваться этой возможностью и обстоятельно обменяться с Вами мнениями по вопросам двустороннего характера и актуальным региональным и международным тематикам.
С Вашего разрешения хотел бы сначала поговорить о наших двусторонних отношениях. Во время моего июньского визита в прошлом году мы с Вами вместе определили вектор, а также цели развития китайско-российских отношений на новое десятилетие, вместе выработали планы сотрудничества между нашими странами в различных направлениях и тем самым придали дополнительный стимул всестороннему развитию китайско-российского стратегического взаимодействия и партнёрства.
<…>