Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый господин Президент Путин!
Ещё раз горячо приветствую Вас и всех российских друзей.
За последние годы на фоне сложной международной обстановки Китай и Россия, основываясь на принципах равенства и взаимного уважения, неукоснительного выполнения взятых на себя обязательств и взаимовыгодного сотрудничества, выстраивают отношения всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия в новую эпоху. Углубляется политическое взаимодоверие, наращивается сотрудничество в сферах торговли, экономики, инвестиций, энергетики, науки и техники, культурно-гуманитарных обменов и межрегионального взаимодействия. Также постоянно сближаются наши народы.
Дополнительно
Отношения между нашими странами вступили в новый этап более продуктивного и ускоренного развития. Неуклонное продвижение китайско-российских отношений долгосрочного, здорового, стабильного и высококачественного развития – это стратегический выбор, сделанный нами с Президентом Путиным, исходя из взаимных интересов двух стран и общей тенденции развития в глобальном масштабе.
Мы с Президентом Путиным единогласно одобрили продление действия Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ. Стороны должны полноценно реализовать достигнутые нами с Президентом Путиным договорённости и в полной мере использовать исторические возможности, чтобы фундамент взаимодоверия между сторонами стал всё прочнее, качество сотрудничества – всё выше, а путь дружбы – всё шире.
Нынешний год знаменует начало 15-й пятилетней программы развития страны. Китай будет и далее продвигать строительство мощной державы и возрождение китайской нации путем китайской модернизации. Неуклонно расширять открытость внешнему миру на высоком уровне, а также разделять возможности развития с Россией, другими странами мира на благо прекрасного будущего человечества.
Передаю Вам слово.
В.Путин: Уважаемый господин Си Цзиньпин! Уважаемые коллеги, друзья!
Прежде всего позвольте поблагодарить Вас и всех китайских друзей за тёплый приём, за приглашение, за оказанное гостеприимство.
Только что в традиционно дружественном и доверительном ключе провели содержательные переговоры по важным вопросам двустороннего сотрудничества в узком формате. Сейчас в более широком поговорим.
По традиции с докладами о работе пяти межправительственных комиссий выступят их сопредседатели, вице-премьеры, а наши министры иностранных дел расскажут о координации на международной арене.
Всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие между Россией и Китаем в новую эпоху является образцом межгосударственных связей в современном мире. Оно основано на принципах равноправия и учёта интересов друг друга, взаимной поддержки, дружбы и подлинного добрососедства.
Наша цель – благополучие и процветание российского и китайского народов. Эти незыблемые основы позволили нашим отношениям не один раз успешно пройти испытания на прочность и устойчивость.
За 25 лет с даты подписания основополагающего Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве российско-китайское взаимодействие значительно расширилось. Наши профильные ведомства поддерживают тесные конструктивные контакты, активно работают над дальнейшим продвижением совместных проектов и инициатив.
Мы настроены и дальше в таком же ключе работать совместно. Будем развивать наше сотрудничество и в двухстороннем плане, и активно работать на международных площадках, где наши коллеги в тесном контакте друг с другом создают очень хорошую базу для устойчивого развития в направлении создания многополярного мира.
Большое спасибо.
<…>
