В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дамы и господа!
Официальный визит в Россию Председателя КНР Си Цзиньпина – несомненно, центральное событие этого года в отношениях между нашими государствами.
Вчера мы с господином Си Цзиньпином общались в неформальной обстановке, откровенно обменялись мнениями по наиболее важным вопросам двустороннего сотрудничества, а сегодня провели насыщенные переговоры с участием членов Правительств, руководителей крупнейших компаний. Пришли к единому мнению, что российско-китайское стратегическое партнёрство приобрело впечатляющую динамику практически во всех сферах.
Подчеркну, большая заслуга в этом принадлежит господину Си Цзиньпину. Признанием его личного вклада в укрепление дружбы между народами России и Китая стало награждение орденом Святого апостола Андрея Первозванного. И я с удовольствием сегодня, как вы видели, вручил нашему другу в Кремле эту высшую государственную награду Российской Федерации.
В ходе состоявшихся бесед мы рассмотрели весь спектр вопросов российско-китайских отношений и достигли важных договорённостей по дальнейшему наращиванию двусторонних связей в самых разных областях.
Углублённо обсудили тематику экономического взаимодействия, отметили, в частности, что товарооборот в этом году, как и в прошлом, продолжает расти. В 2016 году его объём увеличился на 4 процента и составил 66 миллиардов долларов, а за 4 месяца этого года прирост заметно выше – 37 процентов, 24,5 миллиарда долларов.
Приоритетное направление сотрудничества – это энергетика. Россия занимает лидирующие позиции по объёмам поставки в КНР нефти. В 2016 году только в рамках межправсоглашений экспортировано 27,3 миллиона тонн. С учётом коммерческих контрактов – 52,5 миллиона тонн.
По графику ведётся строительство газопровода «Силы Сибири». Напомню, что это 38 миллиардов кубических метров газа в течение 30 лет. Как вы видели, только что руководители «Газпрома» и «Китайской национальной нефтегазовой корпорации» подписали дополнительное соглашение, ориентированное на начало первых поставок природного газа уже в декабре 2019 года. Продолжается согласование параметров западного маршрута.
На завершающей стадии строительство предприятия по производству сжиженного природного газа «Ямал-СПГ». Напомню, что существенная доля в этом проекте принадлежит китайским партнёрам – 29,9 процента. На сегодня завод готов на 90 процентов, а его запуск планируется уже в конце текущего года.
Отмечу успешный опыт возведения первой очереди Тяньваньской атомной электростанции. В следующем году должны вступить в строй ещё два энергоблока станции. Условились продолжать самую тесную кооперацию в атомной сфере.
Особое внимание уделили сотрудничеству в высокотехнологичных областях. Речь идёт о совместном освоении космического пространства. Готовится очередная программа сотрудничества в области космоса на 2018–2022 годы.
В авиастроении успешно реализуются совместные проекты по созданию дальнемагистрального самолёта и тяжёлого гражданского вертолёта. В сфере транспорта ведётся проектирование высокоскоростной железнодорожной магистрали «Москва – Казань». Решаются вопросы локализации производства подвижного состава.
Другой транспортный проект – создание автомобильного маршрута «Европа – Западный Китай». И работы на его российском участке планируется завершить в 2019 году.
Большой потенциал видим в совместном использовании Северного морского пути, Транссибирской и Байкало-Амурской магистрали. Это во многом созвучно инициативам китайских партнёров, обсуждавшимся на недавнем форуме «Один пояс, один путь» в Китае. Инициатива китайского лидера заслуживает самого пристального внимания и всячески будет поддерживаться Россией.
Уверен, за такими масштабными проектами – интенсивная торговля, современные производства и рабочие места, опережающее развитие российских и китайских регионов. Мы поставили задачу активнее развивать кредитно-финансовую сферу и сотрудничество в этой области. Кстати, в прошлом году накопленные прямые капиталовложения из Китая увеличились на 12 процентов, достигнув 2,3 миллиарда долларов.
Поддержали договорённость между Российским фондом прямых инвестиций и Банком развития Китая о создании совместного инвестфонда объёмом 65 миллиардов юаней. Условились продолжить консультации по более широкому использованию национальных валют во взаимных расчётах и инвестиционной сфере. Уверен, этому будет способствовать открытие в Китае первого зарубежного отделения Центрального банка Российской Федерации.
Видим значительные возможности в сотрудничестве в области сельского хозяйства. В прошлом году объём экспорта российской аграрной продукции вырос на 17 процентов и достиг 1,6 миллиарда долларов.
Кроме того, принято решение об увеличении поставок российской пшеницы. В финальной стадии согласование документа о допуске на рынок Китая и других зерновых культур. Обсуждён также вопрос об отмене ограничений на импорт в Китай российского мяса и продукции птицеводства.
Проведён обстоятельный обмен мнениями по сопряжению деятельности Евразийского экономического союза с китайской инициативой «Экономического пояса Шёлкового пути». Это весьма перспективное направление, приложение совместных усилий в русле нашей идеи о формировании большого евразийского партнёрства.
На переговорах были затронуты и другие значительные темы. Прежде всего гуманитарные контакты. О дальнейших планах подробно поговорили в ходе нашей с господином Си Цзиньпином встречи с представителями общественности, деловых кругов и средств массовой информации двух стран. Подчеркнули успешную реализацию нового масштабного проекта годов российских и китайских средств массовой информации.
К визиту Председателя КНР приурочено и проведение очередного форума СМИ. Его главным итогом считаем договорённость о запуске в КНР нашего третьего по счёту культурно-просветительского телеканала «Катюша». Подготовлено к подписанию соглашение в сфере кинопроизводства. Есть хорошие наработки в области мультипликации.
Намерены и далее укреплять научные и образовательные связи. На сегодняшний день в России обучается около 25 тысяч китайских граждан, а в Китае – 17 тысяч россиян. К 2020 году студенческие обмены планируется довести до 100 тысяч человек.
Уже в сентябре этого года состоится набор в первый российско-китайский университет в Шэньчжэне, создаваемый с участием МГУ имени Ломоносова и Пекинского политехнического университета. В перспективе в нём смогут обучаться до 5 тысяч студентов.
Отметили положительную динамику в области туризма. Китайские граждане занимают лидирующие позиции по количеству турпоездок в Россию. В 2016 году их число выросло до 30 процентов – это 1 миллион 280 тысяч человек. Китай уже стал вторым по популярности направлением у российских туристов, тоже значительный плюс – 30 процентов.
Конечно, в ходе переговоров большое внимание уделили внешнеполитической тематике. Россия и Китай активно взаимодействуют на международной арене. Условились с господином Си Цзиньпином углублять сотрудничество в различных многосторонних форматах, в частности в ООН, Шанхайской организации сотрудничества, «Группе двадцати», что нашло своё отражение в нашем совместном заявлении.
Через два дня вместе с Председателем КНР примем участие в саммите «двадцатки» в Гамбурге. Там же по сложившейся традиции проведём рабочую встречу лидеров стран БРИКС. Как вы знаете, в этом году Китай председательствует в объединении и будет принимать официальный саммит в Сямыне в сентябре.
В числе совместных внешнеполитических приоритетов – комплексное решение проблем Корейского полуострова в целях обеспечения прочного мира, стабильности в Северо-Восточной Азии. Договорились активно продвигать нашу общую инициативу, основанную на российском поэтапном плане корейского урегулирования и китайских идеях параллельного замораживания ракетно-ядерной деятельности КНДР и крупномасштабных военных учений Соединённых Штатов Америки и Республики Корея.
Обменялись мнениями по сирийскому кризису и другим проблемным вопросам. Поговорили о перспективах реализации договорённостей по иранской ядерной программе.
Если суммировать, то Россия и Китай действительно придерживаются очень близких или совпадающих по всем важнейшим международным проблемам мнений. Мы намерены и далее наращивать нашу внешнеполитическую координацию.
В целом сегодняшние переговоры послужат дальнейшему развитию комплекса по-настоящему дружественных отношений между Россией и Китаем.
Я ещё раз благодарю наших китайских друзей за открытый, полезный диалог. Хочу выразить слова благодарности нашему другу, Председателю Си Цзиньпину.
Спасибо за внимание.
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Российские коллеги! Уважаемые представители СМИ! Добрый день! Очень рад вместе с моим хорошим другом Президентом Путиным с Вами встретиться.
Это моя шестая поездка в Россию после вступления в должность Председателя Китая в марте 2013 года. Только что мы с Президентом Путиным провели третью в этом году встречу, обменялись мнениями по двусторонним отношениям, по ряду крупных международных и региональных вопросов, достигли широких договорённостей.
Для меня большая честь быть награждённым орденом Святого Андрея, я буду бережно хранить его и считать его знаком глубокого чувства дружбы к китайскому народу. Сегодня мы подписали и опубликовали совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации о дальнейшем углублении всестороннего взаимодействия, всестороннего партнёрства и стратегического взаимодействия, Совместное заявление КНР и РФ о текущей ситуации в мире и важных международных проблемах, утвердили План действий по реализации положений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве на 2017–2020 годы.
Наши министры иностранных дел подписали совместные заявления министерств двух стран по проблемам Корейского полуострова. По линии соответствующих ведомств и предприятий также был подписан целый ряд соглашений о сотрудничестве. Можно сказать, что данный визит прошёл плодотворно и придал новый импульс развитию китайско-российского всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия.
Мы с Президентом Путиным едины в том, что в настоящее время китайско-российские отношения переживают наилучший период за всю историю существования. Как бы ни изменилась внешняя обстановка, наша решимость и уверенность в развитии и углублении стратегического взаимодействия остаётся непоколебимой. Мы будем и дальше рассматривать наши двусторонние отношения как приоритет в своей внешней политике, продолжать взаимную поддержку по вопросам, затрагивающим жизненно важные интересы друг друга, активно продвигать многоплановое сотрудничество, чтобы наши отношения, которые развиваются на высоком уровне, стали двигателем собственного развития и возрождения наших двух стран, а также краеугольным камнем для поддержания мира и стабильности во всём мире.
Мы с радостью отмечаем, что в этом году при общих усилиях наше многоотраслевое сотрудничество показало мощную динамику. За первые пять месяцев наш товарооборот составил 32,4 миллиарда долларов США, увеличившись по сравнению с аналогичным периодом на 26,1 процента.
Китай остаётся крупнейшим торговым партнёром для России, непрерывно улучшается наша торговая структура. Успешно продвигается целый ряд стратегических проектов в таких сферах, как энергетика, инвестирование, космос, авиация и транспортная инфраструктура. Мы развиваем сопряжение инициативы «Один пояс, один путь» и ЕАЭС, содействуем развитию и процветанию на Евразийском континенте. Все эти отрадные достижения не только пошли на благо нашего собственного экономического развития, но и послужили энергией и уверенностью для восстановления глобальной экономики в целом.
За последние годы бурно развиваются и наши гуманитарные контакты. Например, мы проводим мероприятия в рамках национальных годов, годов языка, годов туризма, а также годов молодёжных обменов. В этом году мы успешно провели годы СМИ.
Наши взаимные поездки стали более интенсивными и удобными. Значительно повысилось количество людей, учащихся друг у друга, совершающих туристические поездки друг к другу. Наш совместный университет в Шэньчжэне в этом году уже будет принимать первых абитуриентов.
В этом году исполняется 20 лет Китайско-российскому комитету дружбы, мира и развития, а также 60 лет с создания Общества китайско-российской дружбы. Считаю, что обе стороны приложат все усилия для упрочения общественной и народной базы китайско-российских отношений.
Мы с Президентом Путиным едины в том, что нынешний мир неспокоен, непрерывно появляются локальные конфликты и войны. По-прежнему остаются сложными такие проблемы, как Корейский полуостров и сирийский вопрос.
Считаю, что мы настроены на усиление с Россией координации и взаимодействия в международных делах вместе с международным сообществом, прилагать усилия для оптимизации системы глобального управления для поддержания стратегического баланса и стабильности во всём мире, для совместного преодоления глобальных угроз и вызовов, таких как терроризм, чтобы вместе стимулировать процесс политического урегулирования конфликтов в горячих точках и в целях формирования нового типа межгосударственных отношений на основе сотрудничества и взаимной выгоды.
Мы с Президентом Путиным будем принимать участие в гамбургском саммите «большой двадцатки». Китай и Россия как ведущие экономики мира настроены на формирование более открытой глобальной экономики. Будем вместе усиливать нашу координацию и взаимодействовать в рамках «большой двадцатки» для содействия росту глобальной экономики.
Мы с Президентом Путиным готовы поддерживать тесные контакты и в полной мере проявить стратегически руководящую роль наших контактов для развития китайско-российских отношений.
Я приглашаю Президента Путина в сентябре этого года приехать в Китай на саммит БРИКС для продолжения наших дружественных и углублённых контактов.
Благодарю за внимание!