В.Путин: Добрый день, уважаемые дамы и господа!
Рад приветствовать в Москве главу правительства Португалии господина Сократеша. Премьер-министр уже бывал в России – он принимал участие в торжествах, посвященных 60-летию Победы над фашизмом. Однако это первый полноформатный визит господина Сократеша в нашу страну.
Считаю, что состоявшиеся переговоры были весьма продуктивными. Сегодня мы обстоятельно рассмотрели перспективы дальнейшего развития двусторонних связей и отметили существенное продвижение в торгово-экономическом и инвестиционном сотрудничестве.
В прошлом году рост товарооборота составил 13 процентов. А уже в первом квартале текущего года рост является еще большим. Он впечатляет. Наш экспорт возрос на 134 процента, а импорт из Португалии – на 48 процентов.
В наших общих интересах закрепить эту положительную тенденцию, содействовать расширению прямых связей между предпринимательскими структурами двух стран, тем более что абсолютный объем пока не очень большой.
В этой связи отмечу, что в Москве начала работу выставка передовых португальских технологий в информационной и телекоммуникационной сферах. Под эгидой Торгово-промышленной палаты России прошел двусторонний форум деловых кругов. Хорошие перспективы для диверсификации нашего сотрудничества есть в сфере высоких технологий.
Российско-португальские отношения отличает традиционно тесное и плодотворное гуманитарное сотрудничество. Важным событием этого года станет открытие выставки в Лиссабоне из коллекций Эрмитажа. Мы намерены содействовать дальнейшему продвижению русского языка и культуры в Португалии, в том числе и с помощью Института Камоэнса.
Особое внимание в ходе встречи было уделено предстоящему португальскому председательству в Евросоюзе. Мы высоко ценим настрой португальского руководства и господина Премьер-министра в пользу укрепления стратегического сотрудничества Евросоюза с Россией.
Мы также обменялись мнениями о том, какой должна быть система международных отношений. Рад отметить, что наши подходы во многом созвучны. Такой подход к международным делам – хорошая основа для взаимодействия России и Португалии в рамках многосторонних структур и организаций.
Я также обратил внимание господина Премьер-министра на озабоченности России некоторыми действиями и планами наших западных коллег. Речь идет о нежелании ратифицировать Договор об обычных вооружениях в Европе и о намерениях США развернуть в Восточной Европе системы противоракетной обороны.
Наша позиция здесь известна: мы считаем вредным и опасным превращать Европу в «пороховой погреб» и наполнять ее новыми видами вооружений. Повторю: это создает новые ненужные риски для всей системы международных и европейских отношений.
В октябре этого года нам предстоит встретиться в Португалии, где пройдет очередной саммит Россия–ЕС. Буду очень рад встретиться с господином Премьер-министром, продолжить нашу дискуссию, посетить эту гостеприимную страну.
Надеюсь, нам удастся поговорить о двусторонних отношениях и продолжить наш диалог по взаимоотношениям России и Евросоюза.
Спасибо. Благодарю за внимание.
Ж.Сократеш (синхронный перевод): Господин Президент Путин, хочу поблагодарить Вас лично и от имени всех членов португальской делегации за то гостеприимство, с которым Вы нас приняли. А также, господин Президент, хочу Вас поблагодарить за все усилия, которые Вы лично приложили к тому, что этот визит так хорошо прошел и принес столь положительные результаты.
Я заканчиваю свой визит с чувством удовлетворенности. Я удовлетворен, в первую очередь, потому, что могу констатировать большой шаг в развитии двусторонних отношений между Португалией и Российской Федерацией. Наши отношения за эти два последних дня получили удивительный толчок вперед. И как знак такого импульса, который был придан нашим отношениям, как знак их выхода на новое качество мы приняли решение о создании нового институционного органа и нового стратегического характера наших двусторонних отношений.
Такой формат стратегического диалога Россия уже наладила со многими странами. То, что он будет налажен в связях между Россией и Португалией, позволит создать нам такой форум, в который войдут представители гражданских обществ обеих стран: политики, видные деятели экономики, видные деятели науки и культуры. Этот форум будет собираться с обеих сторон достаточно регулярно и будет важным подспорьем на пути развития наших двусторонних отношений.
Я не вижу лучшего способа развивать наши отношения в области культуры, науки, учебной деятельности, чем такой форум. Форум, который будет учрежден, даст возможность во всех областях – и в экономике, и в политике – продвигаться нашим двусторонним отношениям на благо наших стран.
Хотел бы также подчеркнуть некоторые результаты, к которым привел мой визит, в области экономики и в культурной сфере. В первую очередь мне хочется отметить взаимопонимание, важную договоренность, к которой пришли министерства финансов наших стран. Речь идет даже не столько о том, что они подписали договоренность о досрочном погашении долга бывшего Советского Союза, который приняла на себя Российская Федерация, о досрочном погашении этого долга перед Португалией, но речь идет о создании основ для будущего, а именно для дальнейшего плодотворного сотрудничества в области финансов и экономики.
По этой договоренности португальскому банку и одному из российских банков были поручены вопросы открытия взаимных кредитных линий для поддержки российского экспорта в Португалии и португальского экспорта в России. Со своей стороны я хотел бы отметить, что португальская кредитная линия будет открыта на сумму около 200 миллионов евро.
Не буду утомлять Ваше внимание перечислением всех контактов, которые имели место на протяжении этого визита, и всех результатов, к которым они привели. Скажу лишь, что экономический семинар, открытый сегодня, увенчался успехом и сделал много по пути взаимного ознакомления российских и португальских предпринимателей друг с другом. Не могу не отметить, с каким успехом прошла выставка высоких португальских технологий, в которой приняли участие шесть «первопроходцев» со стороны Португалии, шесть представителей высокотехнологического сектора. Выставка прошла с большим успехом. Представители португальских компаний были приняты в российском министерстве информационных технологий и связи и имели контакты с российскими фирмами, работающими в областях телекоммуникаций и высоких технологий.
Позвольте еще отметить такой важный сектор экономики, как туризм. Наши усилия по проведению рекламных акций в России встречают сейчас очень горячую поддержку и одобрение со стороны российских туроператоров. Могу еще дополнить это тем, что мы намерены принимать меры к тому, чтобы как можно больше упростить процесс выдачи виз, что очень важно в туристическом бизнесе.
Скажу несколько слов еще и об отношениях в области культуры. Чтобы подчеркнуть то значение, которое мы придаем договору, который будет подписан между нами шестого июля, – речь идет о подписании договора о проведении первой выставки в Португалии всемирно известного российского музея Государственный Эрмитаж. Эта первая выставка состоится и будет открыта во время официального визита в Португалию Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина.
Хочу также отметить то внимание, которое уделяется в России процессу перевода португальских авторов на русский язык. Об этом была достигнута соответствующая договоренность между представителями двух министерств культуры.
Не могу не остановиться еще на таком важном документе как меморандум о взаимопонимании между двумя министерствами юстиции, который был подписан во время моего визита. Этот договор предусматривает сотрудничество в области юстиции между двумя министерствами наших стран, обмен опытом в том, что касается пенитенциарной системы двух стран, подготовку специалистов, сотрудничество в области правоохранительных органов, особенно в том, что касается борьбы с организованной преступностью и международным терроризмом.
Мой визит был и остается двусторонним визитом между Португальской Республикой и Российской Федерацией. Но мы не могли не воспользоваться возможностью обсудить с российскими властями важные аспекты взаимоотношений между Европейским союзом и Российской Федерацией, учитывая то, что через месяц с небольшим Португалия возглавит Европейский союз.
На данный момент я пока не являюсь председателем Европейского союза и не могу сейчас держать ответ за все страны – члены Европейского союза, но могу говорить о намерениях Португалии на тот период, когда она будет возглавлять Европейский союз.
Считаю взаимоотношения между Европейским союзом и Российской Федерацией вопросом стратегическим, вопросом очень большого измерения. Это вопрос крайней важности для Европы, для самой России и для всего мира. Но, как все стратегические вопросы, вопрос этих взаимоотношений должен иметь свои горизонты: горизонты на средний срок и горизонты на более отдаленный срок. Мы не можем думать только о том, что будет на следующей неделе, в следующем месяце, ни даже о том – что будет в следующие шесть месяцев. И эта задача встает перед обеими сторонами. Ответственность лежит как на российской стороне, так и на стороне Европейского союза. И эта ответственность лежит на нас в том, что мы наконец должны прийти к совместному договору, который объединяет историю Европы и России.
Того, кто приезжает в Россию, не может покинуть чувство того, что он приехал на встречу с историей: история прошлого этой страны, но и история будущего, история того, что предстоит сделать. Россия является одним из ключевых игроков на международной сцене. И российская история переплетается с историей Европы.
Не могу не согласиться со словами Президента Путина и сейчас приведу цитату: «Россия делила с Европой все ее триумфы и все ее трагедии». Согласен с господином Путиным, когда он говорит, что пиковые моменты развития России были тогда, когда она была ближе к Европе. Поэтому задачи и ответственность, которые лежат на России и на Европейском союзе заключаются в том, чтобы прийти к общему стратегическому договору о наших взаимоотношениях, которые объединили бы наши исторические миссии. С этой идеей, в этом духе Португалия отправится в свое председательство в Европейском союзе.
Вопрос: Первый вопрос – Президенту Путину. После окончания саммита в Самаре может ли российская сторона дать знак Европейскому союзу о том, что можно продолжать переговоры по подготовке стратегического договора о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Россией, и этим знаком могла бы стать, например, отмена эмбарго на поставки польского мяса?
И вопрос господину Сократешу. Вы говорили о той важности, которое имеет стратегическое партнерство между ЕС и Россией как на среднесрочную, так и на более длительную перспективу. Имеется ли в виду, что это партнерство и сотрудничество должно базироваться на общих европейских ценностях? И во время своих переговоров с господином Путиным дали ли Вы ему понять озабоченность Европейского союза вопросом разделения общих ценностей и соблюдения прав человека?
В.Путин: По поводу сигналов с нашей стороны о новом соглашении о партнерстве с Евросоюзом. Мы хотим подписать такое соглашение. Но мы исходим из того, что оно будет подписано в интересах обеих сторон – как Российской Федерации, так и наших европейских партнеров. И за отдельными проблемами, такими как, скажем, поставки польской мясной продукции на наш рынок, за одним деревом нельзя не видеть всего леса наших отношений и многообразия наших отношений с Европой.
Это вообще проблема непростая. И дело не только в поставках польского мяса. Это проблема субсидирования Евросоюзом своего сельскохозяйственного сектора и сбрасывания на наш рынок произведенной таким образом продукции, в том числе и прежде всего – из восточноевропейских стран. Но если кроме этого на наш рынок сбрасывается еще и продукция из третьих стран, то это нас, конечно, никак не может устроить.
Польша, если мне не изменяет память, была одним из самых крупных поставщиков на наш рынок живой скотины. И мы готовы открыть свой рынок для отдельных польских предприятий, которые могли бы поставлять эту продукцию на наши перерабатывающие предприятия. Мы направили по этому поводу соответствующее письмо господину Киприану, комиссару Евросоюза, и нашим польским коллегам. Мы считаем, что это достаточно ясный сигнал нашего желания сотрудничать и вести переговоры по этой проблеме. Мы не думаем, что нужно политизировать эти вопросы. И когда мы слышим от наших польских коллег очень воинственные заявления, то, уверяю Вас, это не помогает решению вопросов и проблем, перед которыми стоит польский агропромышленный сектор экономики.
Вы, наверно, слышали, что совсем недавно, несколько дней назад в Берлине была арестована партия мяса из Польши. И мы в ближайшее время встретимся с моей коллегой госпожой Ангелой Меркель в рамках саммита «большой восьмерки» в Германии, и я, конечно, не буду ей говорить: «Ты сама не хочешь это мясо есть, а хочешь мне его скормить!» Так я говорить не буду. Но сам факт задержания польской мясной продукции в Берлине говорит о том, что проблема качества существует. Будем вместе над этим работать.
Теперь я все‑таки позволю себе забежать вперед и сказать два слова по поводу «общих ценностей». Смертная казнь в некоторых западных странах (не будем показывать пальцем), тайные тюрьмы и пытки уже в Европе, проблемы со средствами массовой информации в отдельных странах, иммиграционное законодательство, не соответствующее в некоторых странах Европы общепринятым принципам международного права и демократическим нормам, – это, на мой взгляд, тоже относится к «общим ценностям». Так что давайте не будем говорить, что, с одной стороны, мы имеем дело с «белыми, чистыми и такими пушистыми» партнерами, а с другой стороны – с какими‑то «монстрами», которые только вчера вылезли из леса, у которых вместо ног – копыта и рога растут. Давайте не будем использовать эти аргументы для решения других вопросов: по мясу, по обороне, по безопасности. Давайте и в этой сфере говорить друг с другом откровенно, на основе взаимности, будем решать эти проблемы, будем с открытыми картами друг с другом разговаривать, без всякого чванства, по‑партнерски.
Ж.Сократеш (синхронный перевод): Хочу тоже ответить на этот вопрос.
Важны позитивные сигналы, но они должны быть с обеих сторон. Сотрудничество между Европейским союзом и Россией – это взаимный процесс. Естественно, должны даваться позитивные сигналы, но позитивные сигналы должны даваться с обеих сторон. Думаю, что обе стороны найдут такие позитивные знаки, которые они смогут дать своим гражданским обществам, потому что взаимоотношения между Россией и Португалией – это взаимоотношения очень серьезные: они ставят перед собой цель стратегического партнерства.
Когда я говорю «серьезные отношения», то имею в виду всю историю, на протяжении которой они были серьезными. Мы должны быть сегодня на уровне истории, мы должны взять на себя обязанность перед будущим и должны построить на будущее такое стратегическое партнерство, за которое нам потом не было бы стыдно. Мы уже достаточно долго находились повернутыми спиной друг к другу. Теперь пришел тот момент, когда Россия и Европейский союз должны вместе построить такой мир и создать такую стабильность, где бы они были именно стратегическими партнерами.
Подразумевает ли стратегическое партнерство разделение общих ценностей? Да, подразумевает. Стратегическое партнерство можно основываться исключительно на общих ценностях, но эти общие ценности уже есть у нас как данные: этими общими ценностями являются те ценности, которые мы приобрели, живя так долго вместе. Поэтому, если речь идет о том, нужны ли нам общие ценности, такие как соблюдение прав человека, демократия, свобода, я говорю: да, они нам нужны! И мы хотим развивать эти общие ценности, но здесь важно заметить другой аспект: эти ценности надо развивать, но без того, чтобы читать друг другу морали. Хуже нет, когда одна сторона пытается односторонне преподать другой стороне какой‑то урок. Этого следует избегать.
Я так понимаю наши взаимоотношения: они должны состоять в том, чтобы говорить честно и открыто, не читая друг другу мораль, а стараясь как можно лучше, как можно больше развивать ситуацию в том, что касается общих ценностей. Кроме того, говоря о таких вещах, как демократия и права человека, я Вам могу сказать, что нет таких обществ, которые были бы совершенны с этой точки зрения. Всем странам еще многое предстоит сделать в этой области. Думаю, что и Россия, и Европейский союз должны вместе идти по пути совершенствования демократии и прав человека.
Вопрос: Господин Премьер-министр, Вы, наверно, знаете о том, что в городе Синеш осуществляется российский инвестиционный проект по строительству завода. Как Вы относитесь к расширению российского присутствия в экономике Португалии? И еще было бы интересно узнать, вчера Вы смогли познакомиться с новинками российской авиационной промышленности, каковы Ваши впечатления на этот счет?
И, Владимир Владимирович, было бы интересно услышать Ваш комментарий о том, как Вы видите перспективы сотрудничества, в частности в инвестиционной области или в плане поставок российских самолетов в Португалию?
Ж.Сократеш (синхронный перевод): На первый Ваш вопрос могу ответить очень кратко. Я вижу российское присутствие в Португалии как крайне благоприятное. Это была одна из целей нашего приезда. Мы хотели рассказать российским предпринимателям о том, что Португалия обладает самыми благоприятными возможностями для российских инвестиций.
Что касается конкретного проекта строительства в городе Синеш комплекса Национальной газовой компании из России, то это очень правильный подход к вопросу и очень дальновидный. Дело в том, что эта компания хорошо осознала то, что Португалия является отличной платформой для продаж как в самой Европе, так и в Африке, и в Латинской Америке. Поэтому мы всячески будем приветствовать в Португалии российские инвестиции, которые в настоящий момент являются совершенно естественным процессом, учитывая то, что российская экономика сейчас находится в стадии не только своего роста, но и своей интернационализации. И мы не только хорошо принимаем российские инвестиции – мы приезжаем для того, чтобы пытаться привлечь российские инвестиции.
Ну и чтобы заключить свой ответ на этот вопрос, скажу еще пару слов об авиационных средствах тушения лесных пожаров. Мы очень хорошо относимся к российской авиации, выполняющей эти миссии. Мы не только купили шесть вертолетов для тушения лесных пожаров в Португалии, но и очень высоко оценили работу российского самолета «Бе-200», который в прошлом году работал на тушении лесных пожаров в Португалии.
В.Путин: Одна из задач, которые мы сегодня решали с господином Премьер-министром, – это диверсификация наших экономических связей. В этом смысле, как я уже говорил, мы приветствуем выставку высокотехнологичной португальской продукции в Москве.
Мы благодарны за хорошую оценку нашей авиационной техники. Португалия уже закупила партию вертолетов, и мы знаем, что очень хорошо зарекомендовал себя самолет «Бе-200», работая летом прошлого года в Португалии в течение двух месяцев. Мы говорили о возможности создания центров по обслуживанию и продаже в Португалии нашей авиационной техники. Но эти возможности могут быть расширены за счет судостроения, за счет космоса.
Возможностей для диверсификации у нас много. И, конечно, очень важные направления – это взаимные инвестирования. В этой связи меня очень радуют договоренности между нашими финансовыми структурами и организациями. Возможности российской экономики и наших частных компаний растут. И мы очень рассчитываем, что сложение возможностей и России, и Португалии принесет хорошие результаты для обеих экономик. Мы удовлетворены тем подходом, теми принципами, которые сформулировал господин Премьер-министр, для внедрения в практику нашего экономического сотрудничества.