Вопрос: Господин Президент, большое спасибо за то, что Вы дали нам возможность взять у Вас интервью.
Первый вопрос к Вам такой. Какова основная цель Вашего визита в Китай, и какие конкретные вопросы призван решить этот визит? И, вообще, как Вы оцениваете нынешнее состояние российско-китайского партнерства, стратегического взаимодействия и каковы перспективы дальнейшего развития такого партнерства в новом столетии?
В.Путин: Во‑первых, я бы хотел сказать, что для меня лично это большое событие – приехать в Китайскую Народную Республику с официальным визитом и иметь возможность познакомиться и с жизнью китайского народа, и продолжить диалог с китайским руководством.
Китай действительно является нашим стратегическим партнером. И абсолютно уверен, что такое состояние отношений, такое качество отношений между нашими странами сохранится и в наступившем веке.
Мы уже не первый раз встречаемся с Председателем Китайской Народной Республики товарищем Цзян Цзэминем. В ходе этого визита, надеюсь, мне удастся лично познакомиться и с другими китайскими руководителями.
Как вы знаете, Китай и Российская Федерация разделяют ряд позиций на международной арене и придерживаются одних и тех же установок. Я имею в виду, прежде всего, наше стремление к поддержанию и укреплению многополярного мира, наши совместные усилия в области сохранения стратегического равновесия и баланса в мире, а также создания условий для мирного поступательного и эффективного развития обоих наших государств.
Между Россией и Китаем интенсивно развиваются отношения и в сфере экономики, и в сфере культуры. Приезд в вашу страну, встреча с высшими должностными лицами государства позволят продвинуть наши отношения с Китаем по всем этим линиям дальше.
Мы с руководством Китая обсуждали и раньше некоторые проблемы, в том числе в сфере экономики. Мы полагаем, что здесь еще далеко не все сделано. И у нас есть реальные планы, конкретные перспективы улучшения отношений и в этой сфере, где, как мы считаем, повторяю, у нас много еще неиспользованных возможностей.
Все это и будет лежать в основе переговоров с нашими партнерами, коллегами и друзьями в вашей стране.
Вопрос: Господин Президент, Россия является важным полюсом в современном многополярном мире. И в этой связи хотел бы Вас спросить: каковы главные задачи и приоритетные направления внешней политики России в преддверии XXI века? Рассматривается ли Китай во внешней политике России как ведущее направление?
В.Путин: Основная задача России в сфере международной политики – сохранение баланса сил и интересов на международной арене. Как мы знаем, сегодня мы время от времени сталкиваемся с новыми угрозами, с новыми, на наш взгляд, очень опасными концепциями, такими, например, как вмешательство исходя из так называемых гуманитарных соображений во внутренние дела других государств. Мы сталкиваемся с такими угрозами, как международный терроризм, такими проблемами, как религиозный экстремизм и сепаратизм.
Все это – предмет серьезного обсуждения на международной арене, предмет, по которому мы вместе с ведущими государствами мира должны выработать общие подходы и общую концепцию реагирования на все эти угрозы, с которыми мы сталкиваемся. В этом смысле Китай является одним из самых основных партнеров России в преодолении этих проблем, в устранении их возможных негативных последствий.
Мы намерены и в будущем активно развивать сотрудничество с нашим великим соседом, как я сказал, не только в тех областях, которые я упомянул раньше: в экономике, культуре, но, конечно же, по решению тех проблем, о которых я сейчас сказал.
Добавить, отвечая на Ваш вопрос, могу только следующее. Мы знаем, что Россия – это и европейское, и азиатское государство. Мы отдаем должное и европейскому прагматизму, и восточной мудрости. Поэтому внешняя политика России будет сбалансирована. В этом смысле отношения с Китайской Народной Республикой, безусловно, будут являться одним из наших основных приоритетов.
Вопрос: Господин Президент, мы обратили внимание на то, что в Вашей программе возрождения страны есть такой известный момент: будет примат внутренней политики над внешней.
У Вас также есть лозунг: дать россиянам достойную жизнь. В этой связи хотели бы Вас спросить, какие меры Вы будете предпринимать для возрождения российской экономики? И считаете ли Вы, что для этих целей нужно улучшить инвестиционный климат, в том числе и для китайцев, которые будут здесь инвестировать?
В.Путин: Вы совершенно точно обратили внимание на мои высказывания о том, что я полагаю самым главным. А самым главным, конечно, является приоритет решения внутренних задач. Без их эффективного решения не может быть и активной внешнеполитической деятельности государства.
Разумеется, что в этом ряду важнейшей задачей является и создание хорошего инвестиционного климата. Но думаю, что Вы согласитесь со мной, что без эффективно функционирующего государства невозможно создать такой климат. Государство не просто должно прокламировать определенные правила поведения в экономике, но и должно быть в состоянии гарантировать исполнение этих правил.
Поэтому первое, что нужно делать, и то, чем мы сейчас занимаемся, – это укрепление государственных основ России, совершенствование федеративных отношений, укрепление государственного аппарата, это, собственно говоря, то, чему, насколько нам известно, так много внимания уделялось и на вашей родине, и уделяется до сих пор. Я полагаю, что это абсолютно верно.
Естественно, что другая группа проблем – это чисто экономические проблемы, это приоритеты экономической политики. И здесь мы прежде всего будем решать ту задачу, о которой Вы сейчас упомянули, – создание благоприятных инвестиционных условий и для внутренних инвесторов, и для наших иностранных партнеров. Разумеется, в том числе и для китайских предпринимателей.
Мы полагаем, что определенные элементы китайского опыта вполне могли бы использоваться и у нас, в России. Я имею в виду настойчивое движение наших китайских друзей в сфере понижения налогового бремени на экономику. И в этом смысле мы действуем достаточно энергично. Если нам удастся выйти на те решения, которые запланированы, то уже в следующем году нагрузка на экономику Российской Федерации в целом будет значительно снижена. Могли бы, наверное, действовать еще более настойчиво и энергично.
К сожалению, не всегда удается убедить депутатов парламента, но мне кажется, что есть все шансы и перспективы на то, что те задачи, которые Правительство перед собой поставило в этой сфере, будут исполнены. Например, мы можем использовать опыт Китая и с точки зрения разбюрокрачивания экономики. Я имею в виду, допустим, такую сферу, как регистрация предприятия. Можно вполне использовать имеющуюся у вас практику «одного окна», так она, по‑моему, называется. Это регистрация предприятий, смысл которой, как мы себе понимаем, максимальное разбюрокрачивание предпринимательской деятельности.
Мы будем действовать в этом направлении. И если те задачи, которые поставлены в Послании Президента, с которым я недавно выступил перед Федеральным Собранием, будут выполняться, то можно считать, что значительная часть задач, стоящих перед Россией, будет выполнена.
Вопрос: Мы слышали, и здесь это известно, что в Вашем кабинете висит портрет Петра I. Мы знаем, что в истории России были различные эпохи, которые оказывали регулирующее влияние для всех стран мира: это время Петра I, это время Екатерины II, это время императора Александра I и, конечно, бывшего Советского Союза. Какая из этих эпох Вам больше импонирует, если можно так сказать?
В.Путин: У меня в кабинете нет никаких портретов сегодня, но действительно портрет Петра I был в рабочем кабинете во время моей работы в Петербурге. Я, в принципе, исхожу из известного постулата, известной поговорки: «Не сотвори себе кумира». И поэтому полагаю, что наши привязанности и наши симпатии должны сохраняться внутри нас, прежде всего, а не выставляться на показ. Хотя к Петру I отношусь с огромным уважением как к реформатору, который очень много сделал для становления современной России. Его время, мне кажется, очень созвучно тому, что мы переживаем сегодня.
Мне кажется, что сегодня действительно нужно принимать ряд сложных, на первый взгляд, но абсолютно необходимых решений и действовать при этом настойчиво, энергично и решительно. Если Вы хотели от меня услышать ответ подобного рода, то я думаю, что Вы своей цели добились.
Вопрос: О Вас по‑разному говорят. Некоторые, например, СМИ называют Вас очень таинственным человеком с холодным лицом, образно называют «черным ящиком», а некоторые говорят, что Вы очень волевой, решительный, «сильная рука». А в какой степени Вы разделяете эти оценки?
В.Путин: Вы сказали сначала про непроницаемое лицо, а потом про «черный ящик». Хочу сразу обратить Ваше внимание на то, что у ящика нет лица. Можно сказать, что все эти высказывания в известной степени противоречивы. Каждый говорит то и видит то, что он хочет видеть. Это, думаю, естественно и не вызывает никаких дополнительных вопросов, это нормально.
Что касается моей личной характеристики того, как нужно действовать, я это определил бы следующим образом. Некоторое время назад народ России оказал мне огромное доверие, избрав Президентом страны. Я сам принял решение, когда решил для себя баллотироваться на этот высокий пост. Исходил из того, что я знаю и могу изменить жизнь в стране к лучшему, что смогу сделать Россию более стабильным государством, сильным государством, уважаемым и в мире.
В процессе этой работы, само собой разумеется, нужно принимать решения, ответственные решения, брать на себя определенную ответственность. И думаю, что было бы абсолютно неверным стараться понравиться всем, быть удобным для всех. Я полагаю, что такое поведение пошло бы во вред тем людям, которые оказали мне такую большую честь, потому что попытка сохранить свое политическое лицо и быть приятным для всех приводит к параличу власти – и приводит к тому, что важнейшие решения для судеб и жизнедеятельности государства не принимаются.
И, наоборот, если политический деятель, государственный деятель абсолютно убежден в своей правоте, то он должен действовать решительно, невзирая на то, что кому‑то это не понравится. Повторяю, конечно, только в том случае, если решение обдуманно, если оно взвешенно и обоснованно.
Вопрос: Если можно вопрос, может быть, неформального отчасти свойства. Вы много ездите в последнее время, у Вас много зарубежных поездок, и все они имеют чрезвычайно динамичный характер. Вы не планируете какую‑то возможность в ином формате посещать страны? В частности, в Китай Вы сейчас едете тоже на короткий срок. Есть какие‑то у Вас иные возможности делать визиты, по времени не такие сжатые?
В.Путин: С одной стороны, нужно обязательно бывать с визитами в тех странах, которые мы считаем основными партнерами России, принимать у себя государственных деятелей других государств, принимать участие в различных международных форумах. Россия не должна быть изолирована, не должна самоизолироваться, но, как мы сказали в самом начале, все‑таки приоритетом моей деятельности я считаю решение внутригосударственных проблем и проблем государственного строительства, проблем экономики. Поэтому все‑таки больше времени предпочитаю проводить в своей собственной стране.
Что же касается краткосрочности визитов, то я думаю, что качество работы зависит не только от длительности пребывания в той или другой стране. Это зависит еще и от качества подготовки вопросов, от качества предварительной работы, которую должны проделать специалисты и мои помощники, Министерство иностранных дел.
Кроме того, очень важно иметь постоянный диалог с теми лидерами, с которыми мы в состоянии, можем и считаем нужным решать те или иные проблемы. Вот, например, с китайским руководителем, с Председателем Китайской Народной Республики мы не только регулярно встречаемся, но и регулярно еще созваниваемся и разговариваем по телефону. В последний раз мы с ним виделись, как вы знаете, совсем недавно в Душанбе. Некоторые вопросы там обсудили между собой, поставили некоторые проблемы для решения.
На планируемых встречах в Пекине очень надеюсь, что мы продвинемся в решении тех вопросов, которые обсуждали с товарищем Цзян Цзэминем и в Душанбе. Для этого не нужно проводить неделю в Китае, хотя мне бы этого очень хотелось.
Я думаю, для того чтобы полноценно понять жизнь китайского народа, понять, почувствовать это, мало будет и недели.
Вопрос: Мы слышали, что Вы любите китайскую кухню. В последнее время Вы пробовали китайскую кухню? Приходилось?
В.Путин: Я регулярно это делаю. Но китайская кухня не единообразна, насколько я себе представляю. Есть и южный вариант китайской кухни, есть северный, всякие другие нюансы.
Вы знаете, это ведь тоже часть культуры народа: обычаи, духовная жизнь, нравственные устои, язык, кухня – это все, что складывается веками, тысячелетиями, может быть.
Наши народы на протяжении веков живут рядом. Поэтому взаимопроникновение этих культур объяснимо, очевидно и естественно. Вот и в японской, и в китайской кухнях есть пельмени, я не знаю, как они называются, это что‑то вроде наших пельменей сибирских. У нас тоже это есть. Но у китайцев это связано с определенным своеобразием вкусовых качеств. Знаете, мне просто это нравится. В конце концов, это вкусно.
Вопрос: Мы слышали, что Вы любите пельмени, знаем и об увлечении дзюдо. Все это такой иностранный перечень. А для Вас, конечно, присуще и европейское течение. Вопрос такой: в какой степени отражается эта европейская идея на внешней политике России? И как это может сказываться на развитии отношений с азиатскими странами? В этой связи какое место занимает Китай во внешней политике России?
В.Путин: Мы только что с вами говорили о культуре. Говорят, что в единстве китайского языка при всем своеобразии различных вариантов китайского языка огромную роль сыграла письменность – иероглифы, то есть какая‑то общая основа. Наверное, специалисты в области культуры могли бы сказать нечто о каких‑то общих элементах для мировой культуры, которые делают эту мировую культуру при всем национальном своеобразии какой‑то единой системой.
Россия – большое сложное государство, которое расположено и в Азии, и в Европе. Я уже не говорю о том, что взаимопроникновение культур, особенно для России, является чрезвычайно важным. Но и взаимные интересы чрезвычайно важны. В этом смысле, я уже упоминал об этом в начале нашего интервью, Россия опиралась и будет всегда опираться как бы на два крыла – на европейское и азиатское, тем более когда речь идет о такой мощной стране, как Китайская Народная Республика, тем более когда речь идет о стране, которая так интенсивно и эффективно развивается.
Должен вам сказать, что это не только моя оценка, но и оценка наших специалистов в области внешней политики. Мы очень рассчитываем на то, что взаимный интерес в развитии отношений между Китаем и Российской Федерацией будет одним из важнейших элементов в достижении или в сохранении глобальной безопасности и мира во всем мире.
В этом смысле значение российско-китайских отношений, как раньше у нас говорилось, носит непреходящее значение, непреходящую ценность не только для двух наших государств, но думаю, что и для всего мира. Поэтому когда мы определяем приоритеты во внешней политике сегодняшней России, мы всегда говорим, что Россия в развитии своей внешнеполитической концепции обязательно будет опираться на позитивное сотрудничество и позитивное развитие отношений с нашими восточными соседями. Разумеется, в первом ряду стоит Китай.
Вопрос: Уважаемый Президент, мы знаем, что у Вас каждая минута буквально на счету. Но поскольку речь идет о Вашем первом официальном визите в Китай, который у нас очень ждут, мы специально приехали из Пекина – если позволите, можно, в заключение еще вопрос задать?
В.Путин: Можно вопросов столько, сколько вы хотите. Только я думаю, что мы не должны идти по пути: на каждого жителя Китая – один вопрос, тогда мы с вами никогда не закончим.
Вопрос: На Вас будут смотреть сотни миллионов китайских наших телезрителей, и Вам большое за это спасибо.
Вопрос такого личного характера. В Китае широко освещалось Ваша президентская кампания, вот даже такой эпизод. Многим известно, что после того как Ваша супруга узнала, что Вы стали Президентом, плакала, потому что семейная жизнь вроде как‑то закончилась. Как сейчас складывается Ваша личная жизнь? Много времени Вы уделяете семье, родным, близким?
В.Путин: Скажем так, что она плакала от счастья.
Что касается времени, которое удается уделять семье, то, конечно, оно сильно сократилось. Я, к сожалению, за неделю не каждый день вижу своих дочерей, потому что, когда я ухожу, они еще спят, когда я прихожу – они уже спят. Это, конечно, минус. Но это не самый большой минус, хотя очень существенный. Есть минус, который касается всех членов семьи: это, скажу вам откровенно, в очень значительной степени изоляция. Потому что и загрузка по работе очень большая, и плюс еще определенные правила, связанные с обеспечением протокольных мероприятий, вопросы безопасности. Все это приводит к тому, что круг общения резко сужается. Это не только негативный момент с точки зрения личной жизни, это еще и плохо с точки зрения чувства восприятия того, как воспринимается простым российским гражданином то, что ты делаешь.
Я считаю, что почти единственной компенсацией этого недостатка могут быть встречи с простыми людьми и поездки по стране – по своей собственной стране, конечно, – прежде всего, общение с людьми. Причем самые, казалось бы, неожиданные встречи чаще всего являются самыми продуктивными и самыми полезными, потому что удается слышать и видеть то, как живут люди, то, чем они, как у нас говорят, дышат, о чем думают и чего хотят.
Вопрос: В Китае с огромным вниманием будут следить за Вашим предстоящим визитом в нашу страну. По нашим данным, сотни миллионов китайских телезрителей будут с огромным интересом смотреть нашу специальную программу. Не могли бы Вы в заключение сказать несколько слов приветствия нашим китайским телезрителям?
Я думаю, что они по нашим экранам увидят блестящее будущее уважаемого Президента.
В.Путин: Я прежде всего хочу поблагодарить Вас за это интервью, за возможность высказаться по тем проблемам, которые действительно волнуют нас и которые мы считаем важными с точки зрения развития межгосударственных отношений.
Российский и китайский народы, я уже об этом говорил, столетиями жили рядом. У нас огромная общая граница. Те периоды нашей истории, когда мы были вместе и когда решали общие задачи, всегда были абсолютно продуктивными для обоих наших государств.
Китай – интенсивно развивающееся государство, Россия – огромная держава со своими преимуществами, причем с такими, которых мало у других государств мира. Сочетание огромных природных богатств с высоким уровнем образования и культуры населения дает блестящий эффект, если правильно распорядиться всем тем, чем мы располагаем. В этом смысле китайский и российский народы – естественные партнеры друг другу. Мы с огромной симпатией относимся к китайскому народу.
На протяжении длительного периода времени, практически всегда мы не просто с симпатией, а с особым теплым чувством относились к китайцам. И лишний раз я думаю об этом, когда слышу, как Председатель КНР говорит по‑русски и поет русские песни. Я только сожалею о том, что не могу ответить ему тем же самым. Поэтому в заключение скажу вам то немногое, что я знаю: «Се се».