В.Путин: Уважаемый господин Председатель, дорогой друг! Дорогие китайские товарищи и друзья!
Я всех вас сердечно приветствую в России, на этот раз в Республике Татарстан, в столице республики, в Казани. Это очень самобытный, интересный, быстро развивающийся регион нашей страны. Регион этот может гордиться своими людьми, трудолюбивыми, талантливыми, и своими темпами развития.
Хотел бы вновь, теперь уже лично поздравить Вас, дорогой друг, всех наших китайских друзей, дружественный китайский народ с недавно отмечавшимися юбилейными датами. Имею в виду 75 лет образования Китайской Народной Республики и установление дипломатических связей между нашими странами.
За прошедшие 75 лет российско-китайские отношения вышли на уровень всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия. И мы можем с полной уверенностью утверждать, что они стали образцом того, как в современном мире должны строиться отношения между государствами. Наше многоплановое сотрудничество носит равноправный, взаимовыгодный и абсолютно неконъюнктурный характер.
После прошлогоднего рекорда во взаимной торговле Россия и Китай, несмотря на негативное внешнее воздействие, сохраняют динамику экономического роста, экономического взаимодействия. В январе–августе товарооборот, по нашим данным, увеличился на 4,5 процента. По китайской статистике есть небольшая разница. Но в целом позитивная тенденция сохраняется.
Последовательно осуществляются практические договорённости, достигнутые по итогам наших переговоров в Пекине в мае и встречи на полях саммита Шанхайской организации сотрудничества в Астане. Успешно реализуем совместные проекты в энергетике, промышленности, высоких технологиях, транспорте, в сельском хозяйстве и во многих других областях.
Здесь, в Татарстане, построен и новый логистический центр, которому присвоено имя Дэн Сяопина. Этот центр используется для грузоперевозок между нашими странами.
Крепнут и гуманитарные связи, проводятся мероприятия в рамках перекрёстных годов культуры. Всего их планируется более 400, с обеих сторон. Растут взаимные туристические потоки, спортивные и образовательные обмены. Я вот вчера только по Кремлю передвигался, наблюдаю, как и обычно в последние месяцы и годы, большое количество китайских туристов прямо в сердце России, в Москве, в Кремле.
Российско-китайское сотрудничество в мировых делах выступает одним из главных стабилизирующих факторов на мировой арене. Мы намерены и далее наращивать координацию на всех многосторонних площадках в целях обеспечения глобальной безопасности и справедливого миропорядка.
Мы ценим традиционно высокий уровень российско-китайского взаимодействия в БРИКС. За годы нашей совместной работы авторитет нашего объединения и его влияние возросло. И мы намерены дальше укреплять эту организацию, сделали всё, что от нас зависит, в ходе нашего председательства, чтобы так оно и было.
Сегодня после нашей беседы за ужином встречаемся в кругу лидеров государств – участников БРИКС, впервые в новом, расширенном составе. Только что разговаривал, закончил только что разговор с Президентом Бразилии господином Лулой. Как известно, по медицинским соображениям он должен был остаться дома. Очень сожалеет, что не смог лично приехать, но намерен завтра в видеорежиме вместе с нами поработать. Я, правда, сказал ему, что это будет четыре часа только по местному времени. Как-то негуманно. Но он всё-таки настаивает, говорит: нет, я хочу лично принять участие хотя бы по видеоконференции. Хочу передать Вам от него самые наилучшие пожелания.
Рад возможности сверить с Вами часы перед саммитом, переговорить и по двусторонней повестке, и по международной проблематике.
Благодарю вас, спасибо большое.
Добро пожаловать!
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент, мой дорогой давний друг!
Очень рад по Вашему приглашению приехать в древний город Казань на XVI саммит БРИКС. Это также наша третья по счёту встреча с начала текущего года.
Саммит БРИКС проводится в Казани, я много узнал об этом городе. И знаю, что этот саммит имеет большое значение. Мне стало известно, что 400 лет назад Великий чайный путь, который соединил наши страны, также проходил через Казань. И через этот путь китайский уишаньский чай везли именно в Россию.
В начале текущего месяца мы обменялись поздравлениями по случаю 75-й годовщины установления дипотношений. За минувшие десятилетия китайско-российские отношения, выдержав испытания переменчивой международной ситуацией, прошли огромный путь и приобрели беспрецедентный характер. Мы вышли на верный путь выстраивания отношений между великими державами на принципах неприсоединения, неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон.
В новую эпоху, уважаемый господин Президент, мы с Вами всегда уделяем повышенное внимание китайско-российским отношениям и держим их на личном контроле.
Обе страны привержены духу вечного добрососедства и дружбы, всестороннего стратегического взаимодействия и взаимовыгодного сотрудничества, постоянно укрепляют и расширяют многоплановое стратегическое взаимодействие и практическое сотрудничество во всех сферах и тем самым придают мощный импульс национальному возрождению и модернизации, вносят крупный вклад в дело благосостояния населения двух стран и защиту международной справедливости.
В условиях невиданной за столетия тектонической трансформации международная ситуация переживает серьёзные перемены и потрясения. Но это не может поколебать моё убеждение в незыблемости стратегического выбора двух стран в пользу твёрдой взаимной поддержки, незыблемости глубокой многовековой дружбы между нашими странами и незыблемости чувства долга Китая и России как великих держав.
БРИКС, пожалуй, одна из самых важных платформ сотрудничества для консолидации широкого развивающегося мира и стран с формирующимся рынком. Он выступает системообразующим фактором формирования равноправной, упорядоченной многополярности и общедоступной инклюзивной экономической глобализации.
Открывающийся завтра саммит БРИКС станет первым саммитом после расширения объединения и будет иметь огромное значение для продвижения сотрудничества большого БРИКС. Мы высоко оцениваем проделанную Россией огромную работу в рамках своего председательства, и это значительно поспособствовало успешному началу сотрудничества в рамках большого БРИКС. Мы это высоко оцениваем.
Ожидаю обстоятельного разговора с коллегами по БРИКС, в первую очередь с Вами, на тему дальнейшего развития нашего объединения, что позволит не только консолидировать позиции, посылать позитивный сигнал о солидарности и сотрудничестве, но и расширять широкомасштабное стратегическое взаимодействие и практическое сотрудничество в рамках объединения, открывать тем самым дополнительные возможности странам Глобального Юга и вносить больший вклад в дело построения сообщества единой судьбы человечества.
Спасибо.
<…>