Перевод с английского
Заявление лидеров экономик – участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество»
1. Мы, лидеры экономик – участниц АТЭС, впервые за последние четыре года провели очную встречу 18–19 ноября 2022 года в Бангкоке. Мы продолжаем реализацию Путраджайских ориентиров развития АТЭС до 2040 года посредством выполнения Аотеароанского плана действий. Под девизом «Открытость – Взаимосвязанность – Сбалансированность» мы работаем над решением приоритетных задач по обеспечению открытых для всех возможностей, комплексной взаимосвязанности и всесторонней сбалансированности в интересах продвижения долгосрочного, уверенного, инновационного и всеобъемлющего экономического роста, а также по достижению целей устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР).
2. Мы активизировали наши усилия по ответу на пандемию COVID-19 и смягчению ее воздействия на наши народы и экономики с целью укрепления здоровья и благополучия людей, повышения общего уровня жизни всех и каждого.
3. В этом году мы стали свидетелями негативного влияния военных действий на Украине на глобальную экономику. Этот вопрос стал предметом нашей дискуссии. Мы подтвердили свои уже заявленные на других площадках позиции, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею ООН, которые в принятой большинством голосов резолюции № ES-11/1 от 2 марта 2022 года (141 – за, 5 – против, 35 – воздержалось, 12 – отсутствовало) подвергли резкой критике агрессию Российской Федерации против Украины и потребовали полного и безоговорочного вывода ее войск с территории Украины. Большинство членов решительно осудило войну на Украине, которая причиняет огромные человеческие страдания и обостряет проблемы в мировой экономике, сдерживая рост, разгоняя инфляцию, разрушая цепочки поставок, ухудшая энергетическую и продовольственную безопасность, а также усиливая угрозы финансовой стабильности. Были также высказаны другие мнения и оценки ситуации, в том числе относительно санкций. Признавая, что решение вопросов безопасности не относится к мандату АТЭС, мы понимаем, что они могут иметь серьезные последствия для глобальной экономики.
4. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации Путраджайских ориентиров развития АТЭС по формированию к 2040 года открытого, динамичного, жизнеспособного и мирного азиатско-тихоокеанского сообщества в интересах процветания наших народов и последующих поколений. Мы продолжим наращивать усилия по укреплению лидерства и позиций форума АТЭС в качестве ведущей экономической площадки АТР, генерирующей новые, эффективные и рациональные идеи. Сотрудничество в рамках АТЭС будет способствовать принятию практических решений по преодолению общих вызовов, дополняя глобальные усилия, в том числе по реализации Повестки дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года. Исходя из этого, мы полны решимости на основе проделанной в 2022 году работы стимулировать и координировать работу всех членов АТЭС по обеспечению устойчивого развития в соответствии с Бангкокскими целями по биоциркулярной зеленой (БЦЗ) экономике.
5. Торговля и инвестиции играют критически важную роль в повышении благосостояния наших народов, способствуя преодолению глобальных вызовов и открывая возможности для получения осязаемой выгоды. Мы подчеркиваем значимость международной торговли и Всемирной торговой организации (ВТО) для восстановления мировой экономики, роста, процветания, снижения уровня бедности, благосостояния всех людей, устойчивого развития и содействия сотрудничеству по защите и сохранению окружающей среды. Мы подтверждаем нашу решимость обеспечить свободную, открытую, справедливую, недискриминационную, прозрачную, всеобъемлющую и предсказуемую торгово-инвестиционную среду. Мы продолжим работать над созданием равных для всех условий в целях формирования благоприятной торгово-инвестиционной среды. Мы подтверждаем нашу приверженность сохранению открытости рынков и решению проблемы сбоев в цепочках поставок.
6. Мы приветствуем успешные результаты 12-й Министерской конференции ВТО (МК-12) и твердо намерены продолжать поддерживать и укреплять основанную на правилах многостороннюю торговую систему, воплощенную в ВТО. Мы с нетерпением ожидаем скорейшей эффективной реализации принятых на МК-12 решений. Мы будем сотрудничать в рамках ВТО в целях дальнейшей поддержки ее необходимого реформирования, направленного на комплексное совершенствование функций организации, в целях обеспечения более эффективного ответа на существующие и возникающие глобальные вызовы в сфере торговли. Мы обязуемся совместно работать для достижения ощутимого прогресса к 13-й МК ВТО.
7. Признавая полезный вклад Лимской декларации и Пекинской дорожной карты в работу над повесткой дня Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ), мы приветствуем продвижение данной повестки в текущем году посредством возобновления диалога по АТЗСТ в условиях COVID-19 и в постпандемийный период. Мы продолжим усилия по выходу на высококачественные и всеобъемлющие региональные проекты на основе Плана работы над повесткой дня АТЗСТ. Мы поручаем нашим должностным лицам регулярно докладывать о ходе его выполнения в последующие годы министрам иностранных дел и министрам торговли. Одновременно мы будем продолжать укреплять взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами, включая Деловой консультативный совет (ДКС) АТЭС, и развивать диалог по линии государственно-частного партнерства. Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации ДКС АТЭС по продвижению рабочих программ по АТЗСТ. Мы высоко оцениваем государственно-частное партнерство в формате министры торговли – ДКС, которое подчеркивает особый акцент АТЭС на продвижение инклюзивного экономического развития. Мы также продолжим усилия по наращиванию потенциала для улучшения навыков наших экономик по ведению торговых переговоров.
8. Наш приоритет в деле постпандемийного восстановления экономики – проведение структурной реформы, ориентированной на обеспечение всеобъемлющего, устойчивого и инновационного роста. Это предусматривает создание благоприятных условий для всех категорий бизнеса, прежде всего микро-, малых и средних предприятий (ММСП) и стартапов, а также сотрудничество в целях расширения возможностей для их конкурентоспособности, целевой специализации, инновационного характера и выхода на международные рынки. Мы подтверждаем нашу приверженность Расширенной повестке дня АТЭС по структурным реформам и стремимся к коллективному и индивидуальному прогрессу в ее реализации, в том числе в деле облегчения условий для бизнеса.
9. Мы также признаем насущную потребность повышения конкурентоспособности сектора услуг, особенно в туристической, транспортной и других сферах, наиболее пострадавших от пандемии COVID-19. Мы подтверждаем нашу приверженность ускорению работы в качестве ответа на среднесрочный обзор прогресса в деле выполнения положений Дорожной карты АТЭС по конкурентоспособности услуг с целью ее полной реализации к 2025 году. Увеличивая долю АТЭС в глобальной торговле услугами, мы сможем придать дополнительную динамику нашим экономикам и укрепить положение АТЭС в качестве движущей силы мирового развития.
10. Макроэкономическая и структурная политика имеют критически важное значение для борьбы с растущей инфляцией, обеспечения устойчивого восстановления экономики и повышения уровня жизни в регионе. Мы подтверждаем значимость устойчивого финансирования, наращивания потенциала и технического содействия для инноваций и роста, а также преодоления всех экологических вызовов, включая изменение климата. Мы продолжим продвигать цифровые инструменты с целью облегчения экономической деятельности и оказания государственных услуг, включая предоставление пакетов экономической помощи населению, а также обеспечения доступности финансирования.
11. Мы высоко оцениваем работу АТЭС над обеспечением безопасного перемещения людей, в том числе в рамках профильного Временного рабочего органа. Мы продолжим сотрудничество по налаживанию по мере выхода из пандемии COVID-19 безопасных и беспрепятственных трансграничных поездок в нашем регионе, в том числе для представителей важных профессий, включая работников воздушного и морского транспорта, а также в интересах совершенствования инфраструктуры и инструментов, таких как взаимное признание сертификатов о вакцинации и обеспечение инклюзивного характера системы карт для деловых и служебных поездок в регионе АТЭС.
12. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию открытого и взаимосвязанного АТР, в том числе путем реализации Плана АТЭС по взаимосвязанности на 2015–2025 годы. Мы будем укреплять физическую, институциональную и гуманитарную взаимосвязанность, использовать преимущества цифровой взаимосвязанности, а также активизируем усилия по укреплению региональной/субрегиональной взаимосвязанности и взаимосвязанности удаленных территорий посредством развития качественной инфраструктуры и инвестиций. Мы будем способствовать популяризации регенеративного туризма, характерными чертами которого являются устойчивость, инклюзивность и жизнеспособность, а также созданию взаимосвязанной туристической экосистемы. Мы поддерживаем работу по выстраиванию открытых, безопасных и устойчивых цепочек поставок, повышению их взаимосвязанности и минимизации сбоев в их работе. Мы призываем экономики продолжать усилия по устранению барьеров для услуг, связанных с логистикой. Мы приветствуем решение министров иностранных дел и министров торговли, одобривших третью часть Рамочного плана действий АТЭС по взаимосвязанности цепочек поставок.
13. Цифровые технологии и инновации должны играть более важную роль в решении задач по содействию всеобъемлющему и устойчивому росту, расширению доступа к услугам и возможностей для получения доходов и улучшения условий жизни наших народов, в том числе посредством поощрения перехода экономических субъектов из теневой в официальную экономику. Мы будем углублять сотрудничество по преодолению цифрового разрыва как между экономиками, так и в рамках каждой из них, в том числе по облегчению доступа к цифровой инфраструктуре и поддержке развития цифровых навыков и цифровой грамотности. Мы будем сотрудничать с целью облегчения условий для передачи данных, а также укрепления доверия к цифровым транзакциям со стороны бизнеса и потребителей.
14. Мы признаем значимость цифровой трансформации для упрощения процедур торговли, снижения торговых барьеров и содействия динамичному росту, в том числе посредством обеспечения функциональной совместимости цифровых систем и инструментов на пространстве всего региона. Мы призываем АТЭС к разработке большего числа передовых и всеобъемлющих инициатив по сотрудничеству в области цифровой экономики. Поэтому мы ускорим реализацию Дорожной карты АТЭС по интернет- и цифровой экономике в целях задействования новых и появляющихся технологий и всего потенциала нашего общества, а также создания эффективной, инклюзивной, открытой, справедливой и недискриминационной цифровой экосистемы для бизнеса и потребителей.
15. Мы подтверждаем свою приверженность продвижению уверенного, сбалансированного, безопасного, устойчивого и всеобъемлющего роста. Мы признаем необходимость более интенсивных усилий для ответа на вызовы современности, включая изменение климата, экстремальные погодные явления и стихийные бедствия, ухудшение продовольственной безопасности, а также переход к устойчивой энергетике, которая позволяет сократить выбросы парниковых газов, обеспечивая при этом энергетическую устойчивость и безопасность, а также доступ к энергоресурсам в регионе, в том числе путем облегчения процедур инвестирования в соответствующие виды деятельности. Мы помним о нашем обязательстве относительно рационализации и постепенного отказа от неэффективных субсидий на ископаемое топливо, которые поощряют расточительное потребление, и признаем важность предоставления нуждающимся основных энергетических услуг. Мы активизируем шаги, направленные на достижение этой цели. Мы также продолжим принимать конкретные меры по выполнению Дорожной карты АТЭС по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым (ННН) промыслом и Дорожной карты АТЭС по борьбе с морским мусором. С этой целью мы активизируем усилия по продвижению экономических стратегий, сотрудничества и роста, поддерживающих глобальные действия по комплексному ответу на все экологические вызовы. Мы также призываем к углублению сотрудничества с заинтересованными сторонами для достижения существенного прогресса.
16. Мы одобряем Бангкокские цели по БЦЗ экономике в качестве комплексной основы для реализации задач АТЭС по устойчивому развитию. Мы будем энергично, гибко и комплексно продвигать Бангкокские цели, опираясь на существующие обязательства и направления работы и рассматривая новые амбициозные сферы деятельности. Мы приветствуем учреждение в этом году в АТЭС конкурса достижений в сфере БЦЗ экономики для признания успехов региона в деле устойчивого развития.
17. Мы продолжаем задействовать наши ресурсы для борьбы с пандемией COVID-19 и укреплять наши системы по предотвращению, повышению готовности и ответу на будущие угрозы здоровью. Мы полны решимости обеспечить широкую вакцинацию нашего населения против COVID-19 в качестве глобального общественного блага. Нам крайне необходимо и далее усиливать работающий в сфере здравоохранения персонал, признавая его огромный вклад в защиту жизни и здоровья наших людей. Мы должны продолжать шаги по улучшению цифровых решений и доступа к услугам здравоохранения, совершенствованию систем здравоохранения с целью достижения всеобщего охвата услугами здравоохранения.
18. Мы обязуемся ускорить и интенсифицировать нашу работу по содействию сельскохозяйственному развитию, в том числе в сельских районах, и обеспечению долгосрочной продовольственной безопасности посредством повышения устойчивости, продуктивности и инновационного потенциала наших сельскохозяйственных и продовольственных систем, укрепления глобальных цепочек поставок продовольствия, а также сокращения потерь и порчи пищевых продуктов. Мы также подтверждаем свою приверженность работе над обеcпечением рационального управления ресурсами в сфере сельского, лесного, морского и рыбного хозяйств. Мы приветствуем План реализации Дорожной карты АТЭС по продовольственной безопасности на период до 2030 года в качестве руководства к действиям по обеспечению достаточного для всех количества безопасных, питательных, доступных и недорогих продуктов питания.
19. Признавая, что долгосрочный экономический рост может быть достигнут только за счет полной реализации потенциала нашего общества, мы приветствуем непрерывные усилия по применению гендерного подхода в рамках соответствующих процессов АТЭС, а также ускорению полномасштабной реализации Ла Серенской Дорожной карты по поддержке женщин и инклюзивному росту на 2019–2030 годы. Мы привержены формированию среды, в которой все группы населения, включая ММСП и женщин, будут иметь доступ к экономическим возможностям, внося свой вклад в нашу экономику и получая от этого выгоду. В развитие данных инициатив мы призываем продолжать усилия по расширению работы АТЭС с другими группами с нераскрытым экономическим потенциалом, такими как коренные народы (если это уместно), люди с ограниченными возможностями, а также жители удаленных и сельских районов, при одновременном повышении роли молодежи в деле продвижения всеобъемлющего и устойчивого экономического роста. Мы будем уделять особое внимание развитию людских ресурсов, прежде всего обеспечению доступа к образованию, переподготовке, повышению квалификации, обучению на протяжении всей жизни и другим формам поддержки, в целях повышения занятости и обеспечения каждого достойной работой, содействия участию всех людей и закреплению их на лидирующих позициях в цифровой и зеленой экономике.
20. Признавая пагубность коррупции для экономического роста и развития, мы остаемся приверженными практическим действиям и единому подходу в совместной борьбе с трансграничной коррупцией, включая отказ от предоставления убежища коррупционерам и их незаконным активам.
21. Мы подтверждаем нашу приверженность ускоренной реализации Путраджайских ориентиров развития АТЭС до 2040 года, в том числе посредством выполнения Аотеароанского плана действий. В контексте решения этой задачи мы будем совершенствовать управленческую и организационную структуру АТЭС с целью эффективной и действенной реализации всех элементов Путраджайских ориентиров развития АТЭС до 2040 года и углубления взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами, включая ДКС АТЭС и международные/региональные организации.
22. Мы приветствуем итоги совещания министров иностранных дел и министров торговли АТЭС и отраслевых министерских встреч по вопросам торговли, туризма, здравоохранения, лесного хозяйства, продовольственной безопасности, женщин и экономики, ММСП и финансов, которые состоялись в 2022 году.
23. Мы благодарим Таиланд за председательство в АТЭС в 2022 году и с нетерпением ждем возобновления работы АТЭС в 2023 году под председательством Соединенных Штатов Америки. Мы также приветствуем Перу и Республику Корея как председателей АТЭС в 2024 и 2025 годах соответственно.