<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/xsl/feed.xsl?571da04668" ?><feed xml:lang="ru" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title type="text">Сайт Президента России: Все материалы</title><author><name>Управление пресс-службы и информации Президента России</name></author><updated>2026-05-20T20:20:38+04:00</updated><id>http://kremlin.ru/events/all/feed</id><link href="http://kremlin.ru/events/all/feed" rel="self" /><link href="http://kremlin.ru/events/all/feed" rel="first" /><link href="http://kremlin.ru/events/all/feed/page/2" rel="next" /><link href="http://kremlin.ru/events/all/feed/page/3589" rel="last" /><link href="http://kremlin.ru/" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><entry><title>Чаепитие с Си Цзиньпином</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79795</id><updated>2026-05-20T20:14:54+04:00</updated><published>2026-05-20T16:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79795" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Визит Президента Российской Федерации Владимира Путина
в Китай завершился чаепитием с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/A9sVvwPA4tGR8llp4JJdruxdSMeVfgA7.jpg" alt="Чаепитие с Си Цзиньпином." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Визит Президента Российской Федерации Владимира Путина
в Китай завершился чаепитием с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/A9sVvwPA4tGR8llp4JJdruxdSMeVfgA7.jpg" alt="Чаепитие с Си Цзиньпином." /&gt;  &lt;p&gt;С российской стороны присутствовали
Министр иностранных дел Сергей Лавров, помощник Президента Юрий Ушаков,
заместитель Руководителя Администрации Президента Максим Орешкин и Чрезвычайный
и Полномочный Посол РФ в КНР Игорь Моргулов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;* * *&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Си Цзиньпин&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(как
переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt; Господин Президент!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;У Вас очень богатые итоги визита. Можно считать, что
уже состоялся весьма удачный, успешный визит. В ходе визита мы с Вами подписали
и были свидетелями [подписания] множества совместных документов, итоговых
документов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;И самое главное, мы с Вами подписали совместное
заявление, которое отражает сотрудничество между нашими странами в различных ключевых сферах. Так что
я хочу Вас поздравить с успешным проведением визита. Хоть он и однодневный, итоги большие, богатые. Он показывает реальное, историческое
значение отношений между нашими странами.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Во время этого чаепития мы можем ещё обменяться
мнениями [по каким-либо вопросам] – пожалуйста, я с удовольствием. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Господин Председатель! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Спасибо Вам за приглашение, за то, как мы поработали, – всё было в руках Ваших, Вашей администрации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы не только отметили и зафиксировали всё, что было
сделано за последние годы в двусторонних отношениях, но и наметили перспективы
развития.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы сказали, что работы было много сегодня.
Действительно, я сейчас вспоминаю, по каждому вопросу, каждый шаг –
конкретная работа. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Согласен с оценкой: это была успешная, плодотворная,
насыщенная работа. Мне кажется, есть основания поблагодарить наши команды с обеих сторон, которые напряжённо работали для организации нашей сегодняшней
встречи. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;lt;…&amp;gt;&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Посещение фотовыставки информагентств ТАСС и Синьхуа</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79794</id><updated>2026-05-20T20:14:24+04:00</updated><published>2026-05-20T15:15:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79794" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин и Си Цзиньпин осмотрели подготовленную информагентствами
ТАСС и Синьхуа фотоэкспозицию о развитии российско-китайских отношений под
названием «Нерушимая дружба великих народов, стратегическое партнёрство великих
держав».&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/bFhRmoyLS12zgOcBaQjABkoHPaGCLiRr.jpg" alt="В ходе осмотра фотовыставки информагентств ТАСС и Синьхуа. С Председателем КНР Си Цзиньпином и генеральным директором Синьхуа Фу Хуа (слева)." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин и Си Цзиньпин осмотрели подготовленную информагентствами
ТАСС и Синьхуа фотоэкспозицию о развитии российско-китайских отношений под
названием «Нерушимая дружба великих народов, стратегическое партнёрство великих
держав».&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/bFhRmoyLS12zgOcBaQjABkoHPaGCLiRr.jpg" alt="В ходе осмотра фотовыставки информагентств ТАСС и Синьхуа. С Председателем КНР Си Цзиньпином и генеральным директором Синьхуа Фу Хуа (слева)." /&gt;  &lt;p&gt;Фотовыставка, развёрнутая в зале «Времена года» Дома
народных собраний, приурочена к 30-летию установления отношений
партнёрства и стратегического взаимодействия и 25-летию подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Фотоработы
корреспондентов
информагентств ТАСС и Синьхуа делают акцент на ответственной роли двух великих
держав в поддержании международной справедливости и глобальной стабильности,
подчёркивают тесные контакты и дружеские отношения Президента России и Председателя КНР.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Основу экспозиции
составили фотографии, сделанные в ходе двусторонних и многосторонних
мероприятий (саммитов «Группы двадцати», БРИКС, Шанхайской организации
сотрудничества, Форума высокого уровня по международному сотрудничеству «Один
пояс, один путь»), торжественных мероприятий по случаю годовщин Победы в Великой Отечественной войне, церемоний открытия промышленных и транспортных
объектов, культурных и спортивных событий с участием российских и китайских
представителей.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Экскурсию для высокопоставленных
гостей провели гендиректор ТАСС Андрей Кондрашов и гендиректор Синьхуа Фу Хуа.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Участникам, организаторам и гостям пятого Всероссийского молодёжного образовательного форума «Юг молодой»</title><id>http://kremlin.ru/events/president/letters/79779</id><updated>2026-05-20T14:22:53+04:00</updated><published>2026-05-20T14:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/letters/79779" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;Дорогие
друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Приветствую
вас на пятом Всероссийском молодёжном образовательном форуме «Юг молодой».&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отрадно,
что ваш традиционный форум, который проходит в Центре созидания «Маяк», занял
достойное место в календаре общероссийских молодёжных мероприятий, стал центром
притяжения для инициативных, энергичных юношей и девушек из Донбасса и Новороссии – настоящих патриотов нашей единой большой страны. Открывая широкое
пространство для раскрытия талантов и творческих способностей, он помогает им
определиться с выбором профессионального и жизненного пути, обрести новых
друзей и единомышленников. И конечно, на форуме вы научитесь работать в команде, получите поддержку для реализации своих проектов, направленных на развитие и благоустройство родных городов и посёлков.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уверен,
что нынешний форум пройдёт в атмосфере дружбы, взаимопонимания и созидания, а смелые идеи его участников обязательно осуществятся благодаря помощи всей
России.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Желаю
вам плодотворного общения и всего наилучшего.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Беседа с Премьером Госсовета КНР Ли Цяном</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79792</id><updated>2026-05-20T20:17:12+04:00</updated><published>2026-05-20T13:50:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79792" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир
Путин встретился в Пекине с Премьером Государственного совета
Китайской Народной Республики Ли Цяном.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/b81naFocO2qlZYA0OEY0xQwIWWuY5ydR.jpg" alt="С Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяном." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир
Путин встретился в Пекине с Премьером Государственного совета
Китайской Народной Республики Ли Цяном.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/b81naFocO2qlZYA0OEY0xQwIWWuY5ydR.jpg" alt="С Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяном." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Ли Цян&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(как переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt;
В ноябре прошлого года в Москве я принял участие
в заседании Совета глав правительств ШОС. Спасибо Вам огромное, спасибо
российской стороне за тщательную организацию и тёплый приём.
Хотел бы выразить ещё раз благодарность. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сегодня
Председатель Си Цзиньпин с Вами &lt;a href="/events/president/news/79792"&gt;встретился&lt;/a&gt;, наметили
грандиозный план для дальнейшего развития двусторонних отношений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;На фоне
сегодняшней международной турбулентности китайско-российские отношения
сохраняют стабильность и предсказуемость. Это очень драгоценно для нас,
и это позволяет нам вместе противодействовать разного рода вызовам
и угрозам. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Китайская
сторона готова вместе с российской стороной на основе договорённостей
на высшем уровне укреплять политическое взаимодоверие и взаимную
поддержку в целях выведения нашего двустороннего сотрудничества
на новую высоту на благо наших народов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Спасибо!
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Готов
выслушать Ваше важное мнение, господин Президент.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Уважаемый господин Премьер Госсовета!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Я
со своей стороны очень рад нашей новой встрече. Всегда
с удовольствием я и мои коллеги посещаем гостеприимный Китай,
а нынешний визит имеет особое значение, особое звучание, в этом
году – 25-я годовщина подписания Договора о добрососедстве, дружбе
и сотрудничестве. Опираясь на зафиксированные в этом
основополагающем договоре принципы равноправия, доверия, взаимное уважение
и обоюдную выгоду, наши связи динамично развиваются на благо народов
наших стран. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сегодняшние
переговоры с Председателем Си Цзиньпином были весьма продуктивными
и полезными. Подписан весомый пакет документов, в том числе
совместные заявления глав государств, где зафиксированы наши общие подходы
и направления работы без преувеличения практически по всем важнейшим
направлениям. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вместе
с господином Председателем сейчас поставили новые масштабные задачи
по новому качественному развитию российско-китайского сотрудничества.
Разветвлённый механизм регулярных встреч глав правительств двух стран
за все годы своей работы – кстати, он был создан 30 лет назад, в декабре
1996 года, – на деле доказал свою эффективность, в том
числе в реализации всего массива достигнутых на высшем уровне
договорённостей. И в этой связи хочу выразить признательность Вам
и коллегам из Государственного совета КНР
за то приоритетное внимание, которое Вы уделяете укреплению нашего
многопланового взаимодействия. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Хочу
передать Вам самые добрые, наилучшие пожелания от Председателя
Правительства Российской Федерации господина Мишустина. Докладывая мне каждый
раз о Вашей с ним совместной работе, всегда подчёркивает Вашу личную
заинтересованность в развитии российско-китайских связей.
На правительствах обеих стран особая нагрузка всегда лежит, потому что
правительства занимаются конкретной работой по совершенно конкретным направлениям.
Все мы это прекрасно понимаем. От того, насколько вы вовлечены в эту
работу, в значительной степени зависит конечный результат. Мы ждем Вас
с визитом в Россию.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уже
сегодня упоминал, что, несмотря на некоторую корректировку показателей
двусторонней торговли, по итогам 2025 года в текущем году
товарооборот демонстрирует хороший рост – более 10 процентов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Продолжим
торговое взаимодействие в соответствии с утверждёнными долгосрочными
стратегиями, прежде всего Планом российско-китайского экономического
сотрудничества до 2030 года. В числе приоритетов –
обеспечить надёжную защищенность нашей кооперации от негативного влияния
извне. Этому во многом способствует практически стопроцентное
использование национальных валют в двусторонних расчётах. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;На повестке
дня – реализация широкого перечня отраслевых совместных проектов
в энергетике, промышленности, космосе, сельском хозяйстве, транспорте
и логистике. Новые возможности для экономического развития наших стран
открывают стремительно меняющие нашу жизнь цифровые инновации и технологии
искусственного интеллекта. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Активно
развиваются гуманитарные контакты, в том числе в культуре,
кинематографии, спорте, в области молодёжных и туристических обменов.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Этому,
безусловно, способствовало принятое по инициативе наших китайских друзей решение
о введении на взаимной основе безвизового режима. Это помогает
и туристам, и людям, которые занимаются практической работой
по целому ряду направлений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;А сегодня
мы вместе с Председателем Си Цзиньпином официально &lt;a href="/events/president/news/79792"&gt;дали старт&lt;/a&gt; перекрёстным Годам
образования. Уверен, что благодаря этому новому межгосударственному
тематическому проекту удастся вывести на новый уровень подготовку кадров
по самому широкому спектру специальностей, в том числе
в передовых отраслях, с тем чтобы гарантировать научный
и технологичный суверенитет наших стран.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ещё
раз большое спасибо.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Участникам, организаторам и гостям Международной конференции «Конституционный контроль и глобальные вызовы современности»</title><id>http://kremlin.ru/events/president/letters/79793</id><updated>2026-05-20T15:10:23+04:00</updated><published>2026-05-20T11:10:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/letters/79793" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;Уважаемые друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Приветствую вас на Международной
конференции «Конституционный контроль и глобальные вызовы современности», собравшей
в Санкт-Петербурге представителей органов конституционной юстиции из России и других государств.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Считаю вопросы повестки вашей встречи актуальными
и значимыми. Современные вызовы повышают роль конституционной юстиции в тех
странах, которые развиваются по правовому пути, признают в качестве незыблемого
приоритета права и свободы человека. Именно от конституционных судов и эквивалентных им институтов во многом зависит гарантия сохранения
конституционного статуса граждан, соблюдение баланса конституционных ценностей,
в том числе индивидуальной свободы и публичного интереса.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Особо отмечу, что нынешняя конференция
проходит в год 35-летия Конституционного Суда Российской Федерации. Все эти
годы он вносит значительный вклад в развитие России как демократического
правового государства, содействует укреплению национального суверенитета,
сбережению мира, согласия и стабильности в обществе.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уверен, что в ходе конференции вы
сможете обменяться накопленным опытом и лучшими мировыми практиками, а выдвинутые вами рекомендации и предложения послужат совершенствованию
конституционного правосудия в наших странах.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Желаю вам
плодотворной работы и всего наилучшего.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Встреча с Пэн Паем</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79790</id><updated>2026-05-20T20:18:18+04:00</updated><published>2026-05-20T11:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79790" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин
встретился с гражданином КНР Пэн Паем. С ним Президент
сфотографировался в пекинском парке Бэйхай в июле 2000 года
во время своего первого госвизита в Китай. В дальнейшем Пэн Пай
заинтересовался русской культурой и наукой, окончил МАДИ, после чего
вернулся в КНР и стал работать в родной провинции.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/MImMGP1xNn0VRmYYp00gWbRotQmdow8f.jpg" alt="С Пэн Паем." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин
встретился с гражданином КНР Пэн Паем. С ним Президент
сфотографировался в пекинском парке Бэйхай в июле 2000 года
во время своего первого госвизита в Китай. В дальнейшем Пэн Пай
заинтересовался русской культурой и наукой, окончил МАДИ, после чего
вернулся в КНР и стал работать в родной провинции.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/MImMGP1xNn0VRmYYp00gWbRotQmdow8f.jpg" alt="С Пэн Паем." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Господин Пэн Пай, добрый день! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Здравствуйте, уважаемый Президент Путин! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Я очень рад Вас видеть. Сразу же
хочу поблагодарить журналистов, которые Вас нашли. Честно говоря, для меня это
большая неожиданность – встреча с Вами, но я этому очень
рад.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Я
посмотрел кадры нашей встречи, такой неожиданной встречи уже много лет назад,
и вспомнил эту встречу. Честно говоря, это было очень приятно. Мне очень
приятно, что Вы потом приняли решение получить образование в России,
учились в Москве.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Насколько
я понимаю, Вы родом с юга Китая, Москва не отличается такой тёплой
погодой, но надеюсь, что для Вас были созданы хорошие дружеские условия,
тёплая атмосфера. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Спасибо.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;(Как переведено.)&lt;/i&gt; Для меня это тоже большая
неожиданность, что спустя 26 лет я снова смог Вас увидеть. И мне
кажется, что у меня сейчас какое-то мифическое состояние и более
фантастическое состояние, чем в любом фантастическом фильме. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Когда
я учился в России, я ощутил тепло со стороны преподавателей
и моих сокурсников. Также я получил немало профессиональных знаний
и убедился в том, что в России очень серьёзный научный подход
к образованию, и поэтому весь этот багаж знаний я привёз
из России назад в Китай и устроился на работу в одну
из строительных компаний в провинции Хунань. В том числе
я здесь принимал участие в реализации различных проектов
в области строительства базовой инфраструктуры, и те знания, которые
я приобрёл в России, я их привёз сюда и здесь использовал.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Я
вырос в Китае, но очень важная часть моей жизни прошла как раз
в России, можно сказать, что в Москве мой второй дом. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Приятно слышать. Вы родом как раз
из провинции, где и работаете сейчас? &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Да, я родился в Хунани
и вернулся туда после Москвы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Да, у нас говорят: где родился, там
и пригодился. Это очень показательно. Насколько я помню, это
и родина основателя сегодняшнего китайского государства Мао Цзэдуна.
И помнится, в 1972 году именно 20 мая он призвал весь мир
бороться с американским империализмом. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наша
встреча проходит в знаменательный день, но сегодня мы вместе
с Китаем дружим не против кого-то, мы ни с кем
не боремся, мы боремся только за наши интересы, за наше
развитие. И более того, готовы сотрудничать со всеми, в том
числе с нашими партнёрами во всём мире, включая Соединённые Штаты. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сегодня
говорили об этом с Председателем Си Цзиньпином. И мне очень
приятно, что, получив образование в России, Вы успешно развиваете свою
карьеру у себя на родине под руководством Председателя
Си Цзиньпина и Компартии Китая. Китай чувствует себя очень уверенно,
развивается хорошими темпами. Эта политика обеспечивает стабильность
в Китае: и политическую стабильность, и экономическую. Это
абсолютное базовое условие для поступательного развития. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Когда
это всё есть, мы этого не замечаем, думая, что так и всегда должно
быть, так всегда было, так и будет. А вот когда какие-то происходят
проблемы в этих сферах, мы ощущаем, насколько эта стабильность важна. Это
обеспечивает возможность поднимать уровень жизни людей, получать образование,
развиваться. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Только
что мы дали вместе с Председателем Си Цзиньпином &lt;a href="/events/president/news/79790"&gt;старт&lt;/a&gt; Годам образования
в России и Китае, и очень приятно, что карьерный рост у Вас
на родине связан с получением образования в России. Для меня это
неожиданная встреча, но очень приятная. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Это самая главная база, которую
я получил в России. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Хочу пожелать Вам всего самого доброго. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Я тоже хочу пожелать Вам крепкого,
доброго здоровья. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Приезжайте ещё в Россию.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Обязательно приеду.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Что-то есть, может, какие-то вопросы?
Пожалуйста. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Я очень только рассчитываю на то,
что наши встречи будут продолжаться. Будут ещё новые возможности для них,
и чтобы наши связи между Россией и Китаем крепчали, и чтобы как
можно больше китайские компании участвовали в развитии России.
Я знаю, что наши компании участвуют в строительстве метро
в Москве. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt;: Отлично. Мы будем продолжать. Есть
огромное поле для взаимной работы и для того, чтобы вклад
российско-китайских отношений в развитие наших стран возрастал постоянно.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Пэн Пай&lt;/b&gt;: Спасибо. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин&lt;/b&gt; Спасибо вам большое. Успехов вам! &lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Церемония открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79789</id><updated>2026-05-20T20:15:30+04:00</updated><published>2026-05-20T10:30:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79789" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин
и Председатель КНР Си Цзиньпин приняли участие в торжественной
церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества
в области образования.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/PrkK6QBBjvPSFEKZ7EpZkfjgCGlD512Y.jpg" alt="Церемония открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин
и Председатель КНР Си Цзиньпин приняли участие в торжественной
церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества
в области образования.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/PrkK6QBBjvPSFEKZ7EpZkfjgCGlD512Y.jpg" alt="Церемония открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Си Цзиньпин &lt;/b&gt;&lt;i&gt;(как переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt; Запуск Годов
китайско-российского сотрудничества в области образования в столь
значимый год – это стратегическое решение, которое приняли мы
с Президентом Путиным, исходя из долгосрочного развития
китайско-российских отношений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Образование –
это важный мост, соединяющий сердца людей и передающий дружбу между
странами. Это благородное дело нашей эпохи, несущее благо последующим
поколениям. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;На протяжении
долгого времени сотрудничество между Китаем и Россией в области
образования непрерывно углубляется и приносит ощутимые результаты.
Устойчиво расширяются масштабы двустороннего обмена студентами, последовательно
развивается межвузовское взаимодействие, укрепляется координация в рамках
научно-исследовательских платформ и механизмов альянсов. Всё это
воплощается в неуклонный рост числа совместно подготовленных специалистов
и инновационных разработок, что обогащает содержание китайско-российских
отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия
в новую эпоху. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Друзья!
Преподаватели и студенты! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;На фоне
беспрецедентно стремительных перемен в мире наращивание связей
и сотрудничества в области образования, осуществление инноваций
и устойчивого развития стали общим выбором всех стран. Надеюсь, что Годы
в области образования станут уникальной возможностью для укрепления
взаимопонимания и сотрудничества, расширения его охвата и повышения
уровня взаимодействия. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Важно углублять
сотрудничество в области подготовки кадров, способствовать тесному
взаимодействию по линии высших учебных заведений
и научно-исследовательских учреждений двух стран, совместно подготовить
команду специалистов мирового уровня, укреплять стратегически важный
научно-исследовательский потенциал страны, объединять усилия в покорении
сложнейших научных задач для продвижения инновационного развития обеих стран. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Важно
претворять в жизнь концепцию межцивилизационного обогащения,
придерживаться взаимного уважения и взаимовыгодного сотрудничества,
содействовать обмену опытом в сфере сохранения и развития культурного
наследия и управления образованием, прилагать совместные усилия
к повышению уровня профессиональной работы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Важно
продолжать традиционную дружбу, дальше раскрывать потенциал сотрудничества
в сфере образования, содействовать взаимопониманию и сближению
народов двух стран, развивать дружбу между представителями молодого поколения
в ходе обменов в развёрнутой форме, воспитать достойную смену дружбы
навеки между Китаем и Россией. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Друзья!
Преподаватели и студенты! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Государство
расцветает, когда расцветает образование. Крепнет образование, крепнет
и великая страна. Убеждён, что в результате совместных усилий двух
стран Годы китайско-российского сотрудничества в области образования
непременно увенчаются полным успехом, а само сотрудничество даст самые
большие плоды. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Спасибо
за внимание.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Уважаемый председатель Си Цзиньпин! Дамы и господа! Друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Прежде всего
хотел бы подчеркнуть, что полностью согласен с моим другом, уважаемым
господином Си Цзиньпином: мы даём старт несомненно знаковой и важной
совместной инициативе – проведению Годов образования. Это уже десятый
по счёту межгосударственный перекрёстный проект, реализуемый Россией
и Китаем, который мы по традиции посвящаем
одной из неотъемлемых составляющих частей всеобъемлющего партнёрства
и стратегического взаимодействия между нашими странами. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;И в России,
и в Китае хорошо понимают, что качественное образование формирует
основу для развития личности и всего общества, для самореализации
и профессионального роста людей, иначе немыслим экономический прогресс,
невозможно создать по-настоящему сплочённое, сильное и подлинно суверенное
государство.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Приведу
высказывание выдающегося русского педагога Константина Дмитриевича Ушинского:
«Одна из главнейших задач образования состоит в том, чтобы вводить
новые поколения в общее дело человечества в его бесконечном
стремлении к абсолютному благу». Уверен, что и китайские друзья
разделяют такой подход, а значит, наши страны будут и далее сообща
наращивать и углублять взаимодействие в сфере образования, опираясь
на накопленный солидный опыт обоюдовыгодного и взаимообогащающего
сотрудничества.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Напомню, что
Россией и Китаем учреждено 15 межвузовских ассоциаций. Успешно
работает совместный российско-китайский университет на базе Московского
госуниверситета имени Ломоносова и Пекинского политехнического института.
Также МГУ в партнёрстве с Пекинским университетом недавно открыли
Российско-китайский институт фундаментальных исследований. В ближайших
планах – запуск Санкт-Петербургским государственным университетом
и Университетом Цинхуа Российско-китайского института инновационных
исследований. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы,
конечно же, ценим и традиционно большой интерес китайских друзей
к изучению русского языка. Он преподаётся более чем в 200 вузах
и 125 школах КНР. Свыше 66 тысяч китайских студентов обучаются
на языковых курсах в России. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В свою
очередь из года в год растёт число российских граждан, занимающихся
китайским языком. Сейчас это более 100 тысяч человек, ещё 20 тысяч
россиян осваивают его в рамках образовательных программ в Китайской
Народной Республике. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Что касается
Годов образования, то их программа весьма насыщенна и разнообразна.
Она включает сотни проектов в области высшего, среднего профессионального
и школьного образования. Предусмотрены совместные мероприятия
по линии профильных ведомств, ведущих учебных заведений
и общественных организаций двух стран, охватывающие весь спектр
российско-китайского академического и научного сотрудничества.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Запланирована
целая серия конференций и семинаров для педагогов, конкурсных состязаний
и летних школ для учащихся в России и Китае. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Особое внимание
будет уделено прорывным учебным дисциплинам, связанным с внедрением
инновационных технологий, нацеленным на создание совместных лабораторий
и передовых центров по наукоёмким направлениям.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Программа
Годов, естественно, охватывает и гуманитарные, исторические науки. Считаю
принципиально важным, что Российское историческое общество и Китайская
академия общественных наук начинают подготовку комплексного масштабного
исследования о Второй мировой войне. Оно будет посвящено решающей роли
наших стран в победе над нацизмом и японским милитаризмом
и недопустимости искажения исторической правды.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Дорогие друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Пользуясь
случаем, хотел бы обратиться к молодым людям, всем тем, кто участвует
в российско-китайских образовательных и научных обменах,
и искренне пожелать каждому из вас найти призвание по душе,
реализоваться, полностью отдавая себя своему делу и добиваясь высоких
результатов на избранном вами пути. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Со временем
вы примете на себя ответственность за сохранение и приумножение
добрых традиций и партнёрства России и Китая. Убеждён, что вам будет
это по силам и вы справитесь со всеми, даже самыми амбициозными задачами
по развитию российско-китайского сотрудничества, перспективы которого
поистине безграничны. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодарю вас. &lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Заявления для прессы по итогам российско-китайских переговоров</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79787</id><updated>2026-05-20T20:12:50+04:00</updated><published>2026-05-20T10:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79787" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;По окончании
переговоров Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином главы двух
государств сделали заявления для средств массовой информации.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/ex6Apg9kQwtOEG26S9YYm8AfmpgFqqoQ.jpg" alt="Заявления для прессы по итогам российско-китайских переговоров." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;По окончании
переговоров Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином главы двух
государств сделали заявления для средств массовой информации.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/ex6Apg9kQwtOEG26S9YYm8AfmpgFqqoQ.jpg" alt="Заявления для прессы по итогам российско-китайских переговоров." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Си Цзиньпин &lt;/b&gt;&lt;i&gt;(как
переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;Уважаемый Президент
Путин! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Дорогие
корреспонденты, добрый день! Очень рад вместе с Президентом Путиным встретиться
с вами. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Президент Путин уже
в 25-й раз посещает Китай. Это само по себе свидетельствует о высоком уровне и особом характере китайско-российских отношений. Хочу сердечно поприветствовать
Президента Путина и всех российских коллег. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Только что у меня с Президентом Путиным состоялись углублённые, дружеские и плодотворные
переговоры, прошёл стратегический диалог по широкому спектру важнейших тематик.
Нами подписано совместное заявление Китай–Россия о дальнейшем укреплении
всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия и об углублении
отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В нашем присутствии
заключён солидный пакет документов о двустороннем сотрудничестве. Будет также
опубликована Совместная декларация о становлении многополярного мира и международных
отношений нового типа. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Текущий год
проходит под знаком 30-летия установления китайско-российского партнёрства и стратегического взаимодействия. На протяжении 30 лет закалённые ветром и дождём наши отношения, следуя велению времени, поднимаются на всё новую высоту,
находятся сейчас на историческом пике всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия в новую эпоху и по праву считаются образцом
нового типа отношений между крупными державами. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В этом году
исполняется и 25 лет со дня подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией. В течение многих лет наши страны
неуклонно привержены зафиксированным в договоре принципам неприсоединения к блокам, неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон. Твёрдо
руководствуясь духом взаимоуважения, равноправия, честности и справедливости,
взаимовыгодного сотрудничества, вносят значительный вклад в защиту
международной справедливости и формирование международных отношений нового
типа. Играют роль ключевой константы в условиях невиданной за столетия
крупномасштабной трансформации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уважаемые друзья! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Под нашим
совместным стратегическим руководством с Президентом Путиным
китайско-российские отношения вышли на новый рубеж. Стороны должны следовать
тенденции современной эпохи к миру, развитию, сотрудничеству и всеобщему
выигрышу, добиваться более качественного развития отношений между Китаем и Россией. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Во-первых,
укреплять высококачественное политическое взаимодоверие, быть друг для друга
стратегическим оплотом. Политическое взаимодоверие является самой яркой чертой
китайско-российских отношений. Оно как основная цель и принцип закреплено в Договоре о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, о продлении которого мы с Президентом Путиным уже приняли совместное решение. Важно продолжать начатое и открывать новые горизонты и дальше твёрдо, взаимно поддерживать в вопросах,
затрагивающих коренные интересы и ключевые озабоченности друг друга,
поддерживать плотный стратегический диалог и контакты на разных уровнях,
непрерывно укреплять политическое взаимодоверие между нашими странами. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Во-вторых, давать
дополнительный толчок высококачественному, взаимовыгодному сотрудничеству, рука
об руку идти по пути национального развития и процветания. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В эти годы нас
постоянно восхищает прорывное развитие и большие результаты многопланового
двустороннего сотрудничества. Итак, объём двусторонней торговли уже третий год
подряд превышает отметку в 200 миллиардов долларов. Несмотря на далеко не простые внешние условия, товарооборот за январь–апрель этого года вырос
примерно на 20 процентов, что давалось весьма нелегко. Следует
воспользоваться столь благоприятной динамикой, углублять сотрудничество по сопряжению 15-й пятилетней программы Китая с национальными целями развития
России на период до 2030 года, эффективно задействовать стабилизирующую
роль взаимодействия в энергетике, интенсивно культивировать новые драйверы в сферах цифровой экономики, искусственного интеллекта, технологической
инновации, содействовать широкомасштабному взаимовыгодному сотрудничеству как
по уровню, так и по качеству во благо национального развития и процветания двух
стран. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В-третьих,
способствовать высококачественному общению и налаживанию контактов между
гражданами, закладывать прочный фундамент китайско-российской дружбы из поколения в поколение. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодаря
динамичному росту китайско-российских отношений всё уплотняются двусторонние
культурно-гуманитарные связи. Полным ходом развёртывается сотрудничество в сфере образования, культуры, туризма и спорта. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Китайско-российская
дружба находит всё больше поддержки среди молодёжи, и наши народы становятся
ближе и всё лучше понимают друг друга. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы с Президентом
Путиным решили провести в этом и следующем году Годы китайско-российского
сотрудничества в области образования, что станет десятым подобным
межгосударственным проектом, который сразу после этой встречи откроем мы вместе
с Президентом. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Необходимо в контексте Годов сотрудничества в области образования продолжать расширять
масштабы двусторонних студенческих обменов, углублять связи и взаимодействие по линии вузов и научно-исследовательских площадок, добиваться больше реально
ощутимых результатов в подготовке талантов и совместных
научно-исследовательских разработках, создавать всё больше благоприятных
условий для поступательного развития китайско-российских отношений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В-четвёртых,
развивать высококачественное международное взаимодействие, реформировать и совершенствовать глобальное управление. Этот мир совсем не спокоен. Зашкаливает
нанесённый односторонними действиями и гегемонией урон, грозит возврат к закону
джунглей. Я в этой связи выдвинул концепцию сообщества единой судьбы
человечества и четыре глобальные инициативы, которые пользуются широкой
поддержкой со стороны мирового сообщества, в том числе и России. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будучи постоянными
членами Совбеза ООН, Китай и Россия будут решительно показывать чувство долга
как ответственные мировые державы, защищать авторитет ООН и международную
справедливость, противодействовать всяческим проявлениям односторонности и гегемонии, попыткам повернуть историю вспять, прежде всего провокационным
действиям, направленным на отрицание итогов Второй мировой войны, на воскрешение признаков фашизма и милитаризма. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Готовы плечом к плечу работать над формированием более справедливой и рациональной системы
глобального управления, по пути ко всеобщему благу идти вместе со временем.
Великое дело китайско-российской дружбы, которое отвечает веяниям истории и лейтмотиву времени, будет непременно двигаться вперёд, уверенно, устойчиво и неудержимо достигая всё новых ярких свершений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодарю за внимание. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин: &lt;/b&gt;Уважаемый Председатель Си Цзиньпин!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Дамы и господа! Друзья! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Прежде всего хотел бы искренне поблагодарить нашего дорогого друга Председателя Китайской Народной
Республики Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за тёплый, радушный
приём, оказанный российской делегации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Нынешний
официальный визит проходит в юбилейный год для российско-китайских отношений:
25 лет назад был заключён важнейший межгосударственный договор – о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве – и тем самым была положена прочная
основа для всемерного развития всеобъемлющего партнёрства и стратегического
взаимодействия двух наших стран. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;И сейчас
российско-китайские отношения достигли действительно беспрецедентного уровня,
продолжают развиваться. При этом наши отношения самодостаточны, не зависят от текущей мировой конъюнктуры и служат образцом того, как нужно строить отношения
между странами и народами в настоящее время. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Что касается
сегодняшних переговоров, то они прошли в традиционно тёплой, товарищеской и конструктивной атмосфере. Обстоятельно обсуждены все ключевые направления
двустороннего взаимодействия. А в подписанном по итогам совместном заявлении
обозначены приоритетные направления нашего взаимодействия. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Заключён и весьма
солидный пакет межправительственных, межведомственных и корпоративных
документов, в общей сложности – порядка сорока. Часть из них были подписаны
здесь. Многие из них нацелены на дальнейшее углубление экономической
кооперации. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Подчеркну, Россия и Китай являются друг для друга важными торговыми партнёрами. В 2025 году
товарооборот достиг почти 240 миллиардов долларов, расширилась его
структура, в том числе за счёт товаров с высокой добавленной стоимостью. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Росту встречной
торговли заметно содействовали и современные предприятия в России и в Китае.
Скоординированные шаги по переводу расчётов между ними, между нашими странами в целом в национальных валютах имели серьёзное значение. Как результат,
практически все российско-китайские экспортно-импортные операции выполняются в рублях и юанях. То есть, по сути, у нас выстроена устойчивая система взаимной
торговли, которая защищена от внешнего влияния и негативных тенденций на глобальных рынках. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отмечу, что Россия
и Китай активно сотрудничают в области энергетики. Наша страна является одним
из крупнейших экспортёров в КНР нефти, природного газа, включая сжиженный, и угля. Мы, конечно, готовы и далее надёжно обеспечивать бесперебойные поставки
всех этих видов топлива на быстрорастущий китайский рынок. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Успешно работает на китайском рынке и наша высокотехнологичная компания «Росатом». На Тяньваньской
атомной электростанции и АЭС «Сюйдапу» завершается возведение энергоблоков
российского дизайна. Ввод их в эксплуатацию внесёт заметный вклад в энергообеспечение китайской экономики, поможет в снабжении китайских
предприятий и домохозяйств, что очень важно, недорогой и чистой энергией. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Большой потенциал
имеется и для сотрудничества в возобновляемой энергетике, в частности для
осуществления совместных проектов низкоуглеродной генерации. Прорабатывается
вопрос о взаимном признании российских и китайских экологических сертификатов
производства электроэнергии. Соответствующий меморандум заключён в рамках
нашего визита. Речь также идёт об укреплении партнёрства в области критически
важных элементов и металлов, необходимых для более широкого внедрения зелёных
технологий. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В целом Россия и Китай энергично развивают промышленную кооперацию, создавая новые совместные
цепочки добавленной стоимости, внедряя передовые технологии и инновации.
Упомяну, что в Москве и ряде российских регионов налажен выпуск автомобилей
китайских марок, реализуются масштабные проекты в цветной металлургии,
химической, целлюлозно-бумажной промышленности, в биотехнологиях, фармацевтике,
авиастроении и освоении космоса, а также во многих других наукоёмких отраслях. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наши страны сообща
занимаются развитием трансъевропейских транспортно-логистических маршрутов. Как
результат, продолжают расти не только объёмы, но и скорость грузопассажирских
перевозок между Россией и Китаем, увеличивается пропускная способность
пограничных переходов, многие из которых работают в круглосуточном режиме,
создаются новые логистические хабы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Россия
модернизирует ключевые железнодорожные магистрали на восточном направлении,
такие как Транссибирская и Байкало-Амурская, последовательно расширяется
инфраструктура трансарктического транспортного коридора, включая его главную
артерию – Северный морской путь. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Одним из важнейших
слагаемых российско-китайской дружбы является гуманитарное сотрудничество. Наши
народы проявляют искренний интерес к истории, искусству и духовным ценностям
друг друга. Активизируются культурные, научные и молодёжные обмены, растут
встречные туристические потоки. Этому способствует взаимный режим безвизовых
поездок, введение которого было инициировано господином Си Цзиньпином в ходе нашего визита в Пекин в прошлом году. Мы это предложение, разумеется,
поддержали. И позитивные результаты налицо: в 2025 году в КНР прибыли
более двух миллионов россиян, свыше миллиона китайских граждан посетили Россию.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;После успешного
проведения перекрёстных Годов культуры Россия и Китай запускают новые крупные
межгосударственные гуманитарные проекты. Например, российско-китайский Год
образования. Вместе с Председателем Си Цзиньпином, как уже было сказано,
примем участие в церемонии открытия этих годов. Программа перекрёстных годов
включает сотни самых разных мероприятий: конференций и семинаров, концертов,
выставок и мастер-классов, олимпиад и конкурсов. Первые из них уже состоялись и привлекли значительное внимание учащихся и педагогов как в России, так и в Китае. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наша страна активно
взаимодействует и в сфере спорта. Ярким событием, безусловно, станут Десятые
российско-китайские летние игры, стартующие в эти выходные в Калининграде. Это
отличная возможность заявить о себе для многих талантливых атлетов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;И конечно, дальнейшему
укреплению дружбы, доверия и взаимопонимания между нашими государствами и народами способствует сотрудничество по линии средств массовой информации
России и Китая. В 2026 году отмечается 70 лет партнёрства Р-ТАСС и китайского официального информагентства Синьхуа. И по этому поводу здесь, в Пекине, организована фотовыставка, посвящённая истории российско-китайских
отношений. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;У нас с Председателем КНР состоялся обмен мнениями по актуальным международным
вопросам, по итогам которого принята совместная декларация, подтверждающая
общность принципиальных подходов наших стран. Главное: Россия и Китай
привержены независимой и самостоятельной внешней политике, действуют в тесной
стратегической связке, играют важную стабилизирующую роль на мировой арене. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Работаем вместе во имя мира и всеобщего процветания – именно в такой логике Москва и Пекин
солидарно выступают в защиту международного права и положений устава ООН во всей их полноте, совокупности и взаимосвязанности, эффективно взаимодействуют
по линии Шанхайской организации сотрудничества, БРИКС и других международных
структур, внося весомый вклад в решение насущных общемировых и региональных
проблем. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Россия поддерживает
приоритеты китайского председательства в этом году в форуме АТЭС. Со своей
стороны окажем всё необходимое содействие в их практической реализации. Уверен,
что саммит данного объединения в Шэньчжэне пройдёт результативно. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Конечно же, будем и далее тесно координировать позиции и в таких многосторонних форматах, как
«Группа двадцати», Всемирная торговая организация, Всемирный банк и МВФ, Новый
банк развития. Намерены содействовать сопряжению интегральных процессов в рамках Евразэс и китайской инициативы «Один пояс, один путь» с перспективой
формирования большого евразийского партнёрства. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уважаемые дамы и господа! Дорогие друзья! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Программа нашего
визита весьма насыщенна. Нам с Председателем Си Цзиньпином предстоит
провести ещё несколько важных мероприятий. Однако уже сейчас хотел бы искренне
поблагодарить моего друга господина Си Цзиньпина и всех наших китайских
коллег за гостеприимство и прекрасную организацию нашей работы. Уверен, что
нынешний визит и переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской
дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших народов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодарю вас за внимание.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Российско-китайские переговоры в расширенном составе</title><id>http://kremlin.ru/events/president/transcripts/79784</id><updated>2026-05-20T20:12:35+04:00</updated><published>2026-05-20T08:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/transcripts/79784" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/zEwZZ1r0XabrvnKIgzeGl79rUAunjKEF.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в расширенном составе." /&gt;   </summary><content type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/zEwZZ1r0XabrvnKIgzeGl79rUAunjKEF.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в расширенном составе." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Си Цзиньпин&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(как переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;Уважаемый
господин Президент Путин!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ещё
раз горячо приветствую Вас и всех российских друзей. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;За последние
годы на фоне сложной международной обстановки Китай и Россия,
основываясь на принципах равенства и взаимного уважения,
неукоснительного выполнения взятых на себя обязательств
и взаимовыгодного сотрудничества, выстраивают отношения всеобъемлющего
партнёрства и стратегического взаимодействия в новую эпоху.
Углубляется политическое взаимодоверие, наращивается сотрудничество
в сферах торговли, экономики, инвестиций, энергетики, науки
и техники, культурно-гуманитарных обменов и межрегионального взаимодействия.
Также постоянно сближаются наши народы. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отношения
между нашими странами вступили в новый этап более продуктивного
и ускоренного развития. Неуклонное продвижение китайско-российских
отношений долгосрочного, здорового, стабильного и высококачественного
развития – это стратегический выбор, сделанный нами с Президентом
Путиным, исходя из взаимных интересов двух стран и общей тенденции
развития в глобальном масштабе. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы
с Президентом Путиным единогласно одобрили продление действия Договора
о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ.
Стороны должны полноценно реализовать достигнутые нами с Президентом
Путиным договорённости и в полной мере использовать исторические
возможности, чтобы фундамент взаимодоверия между сторонами стал всё прочнее,
качество сотрудничества – всё выше, а путь дружбы – всё шире. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Нынешний
год знаменует начало 15-й пятилетней программы развития страны. Китай будет
и далее продвигать строительство мощной державы и возрождение
китайской нации путем китайской модернизации. Неуклонно расширять открытость
внешнему миру на высоком уровне, а также разделять возможности
развития с Россией, другими странами мира на благо прекрасного
будущего человечества. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Передаю
Вам слово.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Уважаемый господин Си Цзиньпин!
Уважаемые коллеги, друзья! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Прежде
всего позвольте поблагодарить Вас и всех китайских друзей за тёплый
приём, за приглашение, за оказанное гостеприимство.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Только
что в традиционно дружественном и доверительном ключе провели
содержательные переговоры по важным вопросам двустороннего сотрудничества
в узком формате. Сейчас в более широком поговорим.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;По традиции
с докладами о работе пяти межправительственных комиссий выступят их
сопредседатели, вице-премьеры, а наши министры иностранных дел расскажут
о координации на международной арене. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Всеобъемлющее
партнёрство и стратегическое взаимодействие между Россией и Китаем
в новую эпоху является образцом межгосударственных связей
в современном мире. Оно основано на принципах равноправия
и учёта интересов друг друга, взаимной поддержки, дружбы и подлинного
добрососедства. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наша
цель – благополучие и процветание российского и китайского
народов. Эти незыблемые основы позволили нашим отношениям не один раз
успешно пройти испытания на прочность и устойчивость.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;За 25
лет с даты подписания основополагающего Договора о добрососедстве,
дружбе и сотрудничестве российско-китайское взаимодействие значительно
расширилось. Наши профильные ведомства поддерживают тесные конструктивные
контакты, активно работают над дальнейшим продвижением совместных проектов
и инициатив. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы
настроены и дальше в таком же ключе работать совместно. Будем
развивать наше сотрудничество и в двухстороннем плане, и активно
работать на международных площадках, где наши коллеги в тесном
контакте друг с другом создают очень хорошую базу для устойчивого развития
в направлении создания многополярного мира. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Большое
спасибо.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;lt;…&amp;gt;&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Беседа с Председателем КНР Си Цзиньпином</title><id>http://kremlin.ru/events/president/transcripts/79783</id><updated>2026-05-20T20:11:44+04:00</updated><published>2026-05-20T06:40:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/transcripts/79783" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/05jqOEQePhA0dyAiAs7EJCVtPS9fJP0U.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в узком составе." /&gt;   </summary><content type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/05jqOEQePhA0dyAiAs7EJCVtPS9fJP0U.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в узком составе." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Си Цзиньпин&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(как переведено)&lt;/i&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;Уважаемый
господин Президент Путин, мой давний друг!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Приветствую
ваше прибытие в Китай с официальным визитом.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;На протяжении
долгих лет мы с Вами поддерживаем тесные связи, вместе определяем векторы
углублённого и плодотворного развития китайско-российских отношений
всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия в новую
эпоху. Многовековая дружба, добрососедские контакты ещё глубже укоренились
в сердцах народов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Парадигма
выстраивания межгосударственных отношений нового типа, основанных
на взаимоуважении, справедливости и взаимовыгодном сотрудничестве,
постоянно вносит в хаотичный мир ценную стабильность
и предсказуемость. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В этом
году исполняется 30-летие установления партнёрства и стратегического
взаимодействия и 25-летие подписания Договора о добрососедстве,
дружбе и сотрудничестве.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Китайско-российские
отношения шаг за шагом достигли нынешнего высокого уровня. Это стало
возможным благодаря присущей нам непоколебимой воле в процессе
непрерывного углубления политического взаимодоверия и стратегического
взаимодействия, предприимчивости в расширении разветвлённого
сотрудничества, а также храбрости и мужеству в деле отстаивания
международной справедливости в целях формирования сообщества единой судьбы
человечества, несмотря на турбулентности международной обстановки.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В настоящее
время в условиях хаотичной международный ситуации наблюдается разгул
односторонности и гегемонии, но устремление к миру, развитию
и сотрудничеству по-прежнему остаётся чаянием народа и веянием
времени. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В качестве
постоянных членов Совбеза ООН и важных мировых держав Китай и Россия
должны с учётом долгосрочных интересов добиться национального возрождения
путём продвижения всеобъемлющего стратегического взаимодействия более высокого
качества, построить более справедливую и разумную систему глобального
управления.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Спасибо.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Уважаемый господин Председатель, господин
Си Цзиньпин, дорогой друг! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уместно
будет употребить китайскую поговорку – насколько нам известно,
в Китае говорят: не виделись день, а как будто минуло три осени.
Мы действительно рады очень Вас видеть. Мы сверяем постоянно часы и лично, и через наших помощников,
через правительства. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Я
тепло вспоминаю, как в прошлом году мы здесь имели возможность вместе
принимать участие в праздновании 80-летия победы во Второй мировой
войне. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;25
лет назад между нашими странами был подписан Договор о добрососедстве,
дружбе и сотрудничестве – фундаментальный межгосударственный
документ, являющийся основой для развития сотрудничества по всем
направлениям и в полной мере сохраняющий свою актуальность.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сегодня
наши отношения вышли на беспрецедентно высокий уровень, являя собой
образец подлинно всеобъемлющего партнёрства и стратегического
взаимодействия. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Не случайно
в составе нашей делегации – б&lt;i&gt;о&lt;/i&gt;льшая часть Правительства
Российской Федерации, руководители бизнеса, представители общественных
и образовательных организаций.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Сейчас,
как условились с господином Председателем, начнём нашу работу
с обсуждения ключевых вопросов двустороннего взаимодействия, прежде всего
в сфере экономики, а затем продолжим переговоры с участием
делегаций, как вот только что предложил господин Председатель.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Даже
на фоне неблагоприятных внешних факторов наше взаимодействие, хозяйственное
сотрудничество демонстрирует хорошую, высокую динамику. Товарооборот
за четверть века вырос более чем в 30 раз, уже несколько лет
подряд уверенно превышает отметку в 200 миллиардов долларов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Локомотив
экономического сотрудничества – российско-китайское взаимодействие
в сфере энергетики. На фоне кризиса на Ближнем Востоке Россия
по-прежнему сохраняет за собой роль надёжного поставщика ресурсов,
а Китай – ответственного потребителя этих ресурсов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В числе
приоритетов – крупные совместные начинания в промышленности, сельском
хозяйстве, транспорте и, конечно, высоких технологиях.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Не менее
активно развиваются гуманитарные связи. Вслед за успешно проведёнными
Годами культуры на очереди – Годы сотрудничества в сфере
образования. Это уже 10-й перекрёстный межгосударственный тематический проект,
который мы сегодня вместе тоже открываем. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Дополнительным
стимулом для наращивания гуманитарных контактов стало введение по Вашей,
дорогой друг, инициативе безвизового режима на взаимной основе для граждан
наших стран. Эту практику, безусловно, будем продолжать.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наше
сотрудничество во внешнеполитических делах – один из главных
стабилизирующих факторов на международной арене. Идёт сложный процесс
формирования полицентричного мира, основанного на балансе интересов всех
его участников. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вместе
с китайскими друзьями отстаиваем культурно-цивилизационное многообразие
и уважение суверенного развития государств, стремимся к построению
более справедливого демократического мироустройства. В нынешней
напряжённой ситуации на международной арене наша тесная связка особенно
востребована. Наращиваем координацию в ООН, БРИКС, «Группе двадцати»
и на других площадках. Продолжим активное взаимодействие
с Шанхайской организацией сотрудничества. Уверен, что вместе достойно отметим
в этом году 25-летие ШОС, ставшей прекрасным примером справедливого
разрешения проблем и содействия интеграции в обширном общем регионе. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Всецело
поддерживаем деятельность китайского председательства в форуме
Азиатско-тихоокеанского сотрудничества в текущем году, и со своей
стороны хотел бы подтвердить готовность принять участие в саммите
этого формата в Шэньчжэне в ноябре этого года.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;И разумеется,
приглашаем Вас, дорогой друг, в следующем году совершить визит
в Российскую Федерацию. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодарю
вас.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;lt;…&amp;gt;&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Российско-китайские переговоры</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79782</id><updated>2026-05-20T20:19:38+04:00</updated><published>2026-05-20T06:10:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79782" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;В Доме народных собраний в Пекине состоялись переговоры Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/05jqOEQePhA0dyAiAs7EJCVtPS9fJP0U.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в узком составе." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;В Доме народных собраний в Пекине состоялись переговоры Владимира Путина с Председателем КНР Си Цзиньпином.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/05jqOEQePhA0dyAiAs7EJCVtPS9fJP0U.jpg" alt="Российско-китайские переговоры в узком составе." /&gt;  &lt;p&gt;На площади Тяньаньмэнь состоялась церемония официальной встречи Президента России Председателем КНР и представление делегаций.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Переговоры начались с беседы &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;в узком составе&lt;/a&gt; и продолжились в &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;расширенном&lt;/a&gt; формате.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;По их окончании Владимир Путин и Си Цзиньпин подписали &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;Совместное заявление&lt;/a&gt; о дальнейшем укреплении всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия и об углублении отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. Принята &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;Совместная декларация&lt;/a&gt; о становлении многополярного мира и международных отношений нового типа. В присутствии лидеров также подписан ряд двусторонних межправительственных, межведомственных и корпоративных &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;документов&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;По итогам переговоров главы России и Китая сделали &lt;a href="/events/president/news/79782"&gt;заявления&lt;/a&gt; для прессы.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Заседание экспертного совета при Управлении Президента по обеспечению конституционных прав граждан</title><id>http://kremlin.ru/events/administration/79778</id><updated>2026-05-19T21:07:59+04:00</updated><published>2026-05-19T19:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/administration/79778" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Под председательством
начальника Управления Президента по обеспечению конституционных прав
граждан Татьяны Локаткиной состоялось заседание экспертного совета при
Управлении.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Под председательством
начальника Управления Президента по обеспечению конституционных прав
граждан Татьяны Локаткиной состоялось заседание экспертного совета при
Управлении.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;p&gt;В заседании приняли участие руководители
научно-исследовательских учреждений, российских высших учебных заведений,
ведущие юристы в области конституционного и гражданского права,
государственного строительства.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В ходе работы экспертного совета рассмотрены
актуальные вопросы определения характера правовой связи лица с Российской
Федерацией и степени ее устойчивости после приобретения им гражданства
Российской Федерации.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Официальный визит в Китай</title><id>http://kremlin.ru/events/president/trips/79796</id><updated>2026-05-20T20:16:12+04:00</updated><published>2026-05-19T18:30:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/trips/79796" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;19–20 мая Президент России посетил КНР с официальным визитом, приуроченным к 25-летию подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В Доме народных собраний в Пекине состоялись российско-китайские переговоры, по окончании которых лидеры двух стран подписали Совместное заявление о дальнейшем укреплении всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия и об углублении отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Главы государств приняли участие в церемонии открытия Годов образования России и Китая (2026/2027 год) и посетили выставку информагентств ТАСС и Синьхуа. Кроме того, состоялась встреча Владимира Путина с Премьером Госсовета КНР Ли Цяном. &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/gr9r8aWMzd4WE5KNH7daY4gfnvlhaAdo.JPG" alt="C Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином в ходе церемонии официальной встречи." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;19–20 мая Президент России посетил КНР с официальным визитом, приуроченным к 25-летию подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В Доме народных собраний в Пекине состоялись российско-китайские переговоры, по окончании которых лидеры двух стран подписали Совместное заявление о дальнейшем укреплении всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия и об углублении отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Главы государств приняли участие в церемонии открытия Годов образования России и Китая (2026/2027 год) и посетили выставку информагентств ТАСС и Синьхуа. Кроме того, состоялась встреча Владимира Путина с Премьером Госсовета КНР Ли Цяном. &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/gr9r8aWMzd4WE5KNH7daY4gfnvlhaAdo.JPG" alt="C Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином в ходе церемонии официальной встречи." /&gt;   </content></entry><entry><title>Президент России прибыл в Китай с официальным визитом</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79777</id><updated>2026-05-20T20:20:38+04:00</updated><published>2026-05-19T18:30:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79777" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Глава Российского государства посетит Китайскую
Народную Республику по приглашению Председателя КНР Си Цзиньпина.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/guI0AUbbkLlb8Ql2oIANqmu9lVCMrKOZ.jpg" alt="С Министром иностранных дел КНР Ван И." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Глава Российского государства посетит Китайскую
Народную Республику по приглашению Председателя КНР Си Цзиньпина.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/guI0AUbbkLlb8Ql2oIANqmu9lVCMrKOZ.jpg" alt="С Министром иностранных дел КНР Ван И." /&gt;  &lt;p&gt;Поездка российского лидера приурочена к 25-летию
подписания основополагающего для межгосударственных связей Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Владимир Путин и Си Цзиньпин обсудят актуальные
вопросы двусторонних отношений, пути дальнейшего углубления всеобъемлющего
партнёрства и стратегического взаимодействия между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой, обменяются мнениями по основным международным и региональным проблемам. Главы государств также примут участие в торжественной
церемонии открытия Годов образования России и Китая (2026–2027 год).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;По итогам переговоров планируется подписание
Совместного заявления на высшем уровне и ряда двусторонних
межправительственных, межведомственных и других документов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Программой визита также предусмотрена встреча с Премьером Государственного совета КНР Ли Цяном, в ходе которой состоится
обсуждение перспектив торгово-экономического сотрудничества.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Участникам, организаторам и гостям Всероссийского съезда учителей физической культуры</title><id>http://kremlin.ru/events/president/letters/79774</id><updated>2026-05-19T13:31:18+04:00</updated><published>2026-05-19T13:30:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/letters/79774" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;Уважаемые
друзья! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Приветствую
вас на Всероссийском съезде учителей физической культуры. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ваша встреча – значимое событие для преподавателей, наставников, тренеров, представителей
спортивных федераций, приехавших в Тульскую область из многих регионов страны.
Ведь в повестке форума широкий круг актуальных проблем, связанных с гармоничным развитием детей и подростков, популяризацией физической культуры,
приобщением подрастающего поколения к ценностям здорового и активного образа
жизни. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Подчеркну,
для того чтобы как можно больше мальчишек и девчонок занимались спортом на системной основе, могли в полной мере реализовывать свои таланты и способности,
важно создавать в каждой школе спортивные клубы и секции, совершенствовать
спортивную инфраструктуру, уделять неустанное внимание поддержке детей из многодетных семей и ребят, оказавшихся в сложной жизненной ситуации. Объединять
на этом направлении созидательный потенциал образовательных, спортивных,
медицинских учреждений, общественных организаций и движений, органов власти. И конечно, один из ваших ключевых приоритетов – подготовка квалифицированных
учителей физической культуры, обновление методической базы, образовательных
программ. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уверен, что
в ходе форума вы сможете обменяться опытом и лучшими наработками, предложите
свои идеи и инициативы, которые будут востребованы.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Желаю вам
успехов и всего самого доброго.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Профессорско-преподавательскому составу, студентам и курсантам, аспирантам и выпускникам ГУМРФ имени адмирала С.О.Макарова</title><id>http://kremlin.ru/events/president/letters/79775</id><updated>2026-05-19T11:04:06+04:00</updated><published>2026-05-19T11:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/letters/79775" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;Дорогие
друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Поздравляю
вас с большой, знаменательной датой – 150-летием Государственного университета
морского и речного флота имени адмирала C.О.Макарова.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы искренне
гордитесь богатой историей прославленного вуза, крепкими традициями,
заложенными многими поколениями ваших предшественников – настоящих
профессионалов, искренне преданных избранному делу.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отрадно, что
сегодня ваш университет и его филиалы по праву считаются одними из флагманов в сфере подготовки высококвалифицированных специалистов для морского и речного
транспорта – судостроителей, инженеров, гидрографов, работников судоходных
компаний, членов экипажей атомных ледоколов и газовозов ледового класса.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Убеждён, что,
сохраняя связь времён и открытость всему новому, ваш университет и впредь будет
развиваться, оставаться центром притяжения для талантливой, целеустремлённой
молодёжи.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Желаю вам
успехов и всего самого доброго.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Видеообращение в преддверии официального визита в КНР</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79772</id><updated>2026-05-18T19:33:42+04:00</updated><published>2026-05-19T03:00:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79772" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/54yAOhpKbsnvl036qiQ4aPABclAs2Mkj.jpg" alt="Видеообращение в преддверии официального визита в КНР." /&gt;   </summary><content type="html">  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/54yAOhpKbsnvl036qiQ4aPABclAs2Mkj.jpg" alt="Видеообращение в преддверии официального визита в КНР." /&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Дорогие китайские
друзья, приветствую вас!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Рад в очередной раз
посетить Пекин по приглашению моего давнего доброго друга Председателя КНР Си
Цзиньпина. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Регулярный обмен
взаимными визитами и проведение российско-китайских переговоров на высшем
уровне – важная, неотъемлемая часть наших совместных усилий по развитию всего
комплекса отношений между двумя странами, раскрытию их по-настоящему
безграничного потенциала.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Напомню, что 25 лет назад Россия и Китай
подписали Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, заложивший прочную
основу для формирования подлинно стратегического взаимодействия и всеобъемлющего партнёрства на благо
наших стран и народов. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;И в настоящее время
российско-китайские отношения достигли действительно беспрецедентного уровня.
Их особый характер проявляется в атмосфере взаимопонимания и доверия,
готовности сотрудничать на обоюдовыгодных и равноправных началах, вести
уважительный диалог, оказывать друг другу поддержку в вопросах, затрагивающих
коренные интересы двух стран, включая защиту суверенитета и государственного
единства.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Россия и Китай уверенно
смотрят в будущее и активно развивают контакты в политике, экономике, оборонной
сфере, расширяют гуманитарные обмены, поощряют межчеловеческое общение. То есть
сообща делают всё то, что служит углублению двустороннего взаимодействия и делу
всемерного развития наших государств. Важно, что именно эти вопросы составят
повестку дня предстоящих в Пекине переговоров.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Искренне ценю настрой
Председателя Си Цзиньпина на долгосрочное сотрудничество с Россией. Считаю, что
наши добрые, дружеские контакты помогают намечать самые смелые планы на будущее
и воплощать их в жизнь. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Так, продолжает расти
российско-китайский товарооборот, давно превысив отметку в 200 миллиардов
долларов. Взаиморасчёты почти полностью ведутся в рублях и юанях. Реализуются
крупные инициативы в важнейших областях сотрудничества. После успешного
проведения перекрёстных Годов культуры в январе стартовали
российско-китайские Годы сотрудничества в сфере образования, ставшие уже
десятым подобным межгосударственным проектом в гуманитарном пространстве. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Отмечу, что в России с большим уважением относятся к многовековой истории Китая, его достижениям в культуре, искусстве, науке. И мы заинтересованы в том, чтобы наши народы
становились ближе, ещё лучше понимали друг друга, перенимали всё то хорошее,
что есть в богатых традициях и наследии двух стран. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Поэтому мы приветствуем
введение на взаимной основе безвизового режима между нашими странами. Это не только способствует активизации деловых и туристических обменов, но и открывает
новые возможности для общения и налаживания контактов между гражданами России и Китая.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Тесная
российско-китайская стратегическая связка играет важную, стабилизирующую роль
на мировой арене. При этом мы не дружим против кого-либо, а работаем на дело
мира и всеобщего процветания. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Именно в такой логике
Москва и Пекин скоординированно выступают в защиту международного права и положений Устава ООН во всей их полноте, совокупности и взаимосвязанности,
поддерживают активное взаимодействие по линии ООН, Шанхайской организации
сотрудничества, БРИКС и других многосторонних структур, внося весомый вклад в решение насущных общемировых и региональных проблем. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Уверен, что вместе мы
будем и далее делать всё возможное для углубления российско-китайского
партнёрства и добрососедства ради динамичного развития двух наших стран и благополучия наших народов, в интересах поддержания глобальной безопасности и стабильности.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;До скорой встречи в Пекине!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Благодарю за внимание.&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Совещание с постоянными членами Совета Безопасности</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79771</id><updated>2026-05-18T13:54:04+04:00</updated><published>2026-05-18T13:45:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79771" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Президент в режиме видеоконференции
провёл оперативное совещание с постоянными членами Совета Безопасности.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/UvPPAs62C3CP4FAOHC5cfAGuD8u7KVPn.jpg" alt="В ходе совещания с постоянными членами Совета Безопасности (в режиме видеоконференции)." /&gt;   </summary><content type="html">&lt;div class="c-summary" style="font-size: 1.2em"&gt;&lt;p&gt;Президент в режиме видеоконференции
провёл оперативное совещание с постоянными членами Совета Безопасности.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;  &lt;img src="http://static.kremlin.ru/media/events/photos/small/UvPPAs62C3CP4FAOHC5cfAGuD8u7KVPn.jpg" alt="В ходе совещания с постоянными членами Совета Безопасности (в режиме видеоконференции)." /&gt;  &lt;p&gt;В совещании приняли участие Председатель
Совета Федерации Валентина
Матвиенко, Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин,
Заместитель Председателя Совета Безопасности Дмитрий Медведев,
Руководитель Администрации Президента Антон Вайно, Секретарь
Совета Безопасности Сергей Шойгу,
Министр обороны Андрей
Белоусов, Министр внутренних дел Владимир Колокольцев,
директор Федеральной службы безопасности Александр Бортников,
директор Службы внешней разведки Сергей Нарышкин.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;* * *&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;В.Путин:&lt;/b&gt; Уважаемые коллеги!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы рассмотрим сегодня вопрос, который,
казалось бы, не имеет прямого отношения к работе Совета Безопасности и его
оперативного совещания. Вместе с тем думаю, что он попал не случайно в нашу
повестку дня. Речь идёт о развитии отрасли редких и редкоземельных металлов в целях обеспечения технологического суверенитета и национальной безопасности
Российской Федерации. Вопрос чрезвычайно важный для всех участников нашего
собрания – понятно почему.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Давайте начнём работать. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;lt;…&amp;gt;&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Президенту Республики Казахстан Касым-Жомарту Токаеву</title><id>http://kremlin.ru/events/president/letters/79768</id><updated>2026-05-17T11:43:24+04:00</updated><published>2026-05-17T11:40:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/letters/79768" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;Уважаемый
Касым-Жомарт Кемелевич!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Примите
сердечные поздравления по случаю Дня рождения.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Своей
деятельностью во главе государства Вы снискали высокое уважение
соотечественников и значительный международный авторитет. Трудно переоценить
Ваш личный вклад в развитие российско-казахстанских отношений всеобъемлющего
стратегического партнёрства и союзничества.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Мы
с Вами тепло пообщались 9 мая в Москве. Признателен, что Вы смогли
приехать на празднование Дня Победы – нашего общего великого праздника.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Завершается
подготовка моего государственного визита в Казахстан. Уверен, что предстоящие
переговоры будут способствовать дальнейшему наращиванию всего комплекса
взаимовыгодных двусторонних связей между нашими странами и народами. Особое
значение приобретает и проведение под Вашим председательством в Астане
заседания Высшего Евразийского экономического совета.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;От души желаю Вам, уважаемый Касым-Жомарт Кемелевич, доброго здоровья,
благополучия и успехов.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;С уважением,&lt;/p&gt; </content></entry><entry><title>Телефонный разговор с Президентом Казахстана Касым-Жомартом Токаевым</title><id>http://kremlin.ru/events/president/news/79767</id><updated>2026-05-18T10:57:51+04:00</updated><published>2026-05-17T11:40:00+04:00</published><link href="http://kremlin.ru/events/president/news/79767" hreflang="ru" rel="alternate" type="text/html" /><summary type="html">   </summary><content type="html">  &lt;p&gt;В ходе телефонного разговора
Президент Российской Федерации Владимир Путин тепло поздравил Президента
Республики Казахстан Касым-Жомарта Токаева с Днём рождения.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Президент Казахстана выразил
признательность за гостеприимство, проявленное в ходе его пребывания в Москве в связи с празднованием 81-й годовщины Великой Победы.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Обсуждены актуальные вопросы
подготовки предстоящего государственного визита Владимира Путина в Астану и проводимого там же заседания Высшего Евразийского экономического совета.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ранее Президент России направил
Касым-Жомарту Токаеву поздравительную &lt;a href="/events/president/news/79767"&gt;телеграмму&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; </content></entry></feed>